Cette forme est utilisée avec un verbe qui montre un changement. Le choix entre iku et kuru dépend du moment où a lieu l’évolution (futur ou passé).
日本にほん の 人口じんこう は 今いま まで 減へってきました。
Nihon no jinkou wa ima made hettekimashita.
La population japonaise a baissé (petit à petit)jusqu’à maintenant.
これ から も 減へっていく でしょう。
Kore kara mo hetteiku deshou. A partir de maintenant aussi elle devrait baisser.
1.1 Te iku : Une action commencé dans le présent se poursuit dans le futur
幸しあわせ な 家庭かてい を 作つくっていきます。
Shiawase na katei wo tsukutteikimasu. À partir de maintenant on va fabriquer une famille heureuse.
(discours des mariés dans un mariage)
=> Cette action commence maintenant et va durer longtemps dans le futur.
1.2 Te kuru : une une action commencé dans le passé se poursuit jusqu’au moment présent (« finir par », « commencer à », « se mettre à »)
Dans cet usage, Te kuru est habituellement au passé car la situation a commencé avant que l’on s’en rende compte : s’il commence à faire chaud c’est que l’augmentation de la chaleur a commencé avant, dans le passé (c’est donc différent du français qui considère que l’action commence au moment présent).
暑あつく なってきた。
Atsuku nattekita. Il commence à faire plus chaud.
お腹なか が すいてきた。
Onaka ga suitekita. Je commence à voir faim.
2. Sens spatial : Succession d’actions avec un déplacement
Attention : En japonais, aller et venir n’a pas le même fonctionnement qu’en français !
En français on tient compte du lieu (aller quelque part, venir quelque part), alors qu’en japonais, on tient compte de la personne dont il est question. En plus de « iku » et « kuru », il existe également « kaeru« , ramener vers où la personne était.
Par exemple :
Français : Je ne peux pas venir
Japonais : Iku koto ga dekimasen (« je ne peux pas aller« )
Te iku et Te kuru s’utilisent avec :
Un verbe de déplacement tel que tobu (voler), aruku (marcher), kaeru (revenir), hachiru (courir), oyogu (nager), mukaeru (accueillir quelqu’un), sagasu (chercher), toru (aller chercher, prendre), tsureru (accompagner)
Un verbe qui signifie porter ou mettre : haku (bas du corps comme des chaussures), kakeru (lunettes, chapeau), kiru (haut du corps)
Les 2 actions peuvent avoir lieux en même temps (avec des verbes comme courir, marcher, nager, voler), par exemple rouler et partir => s’éloigner
V-te peut s’accomplir avant Te iku/ Te kuru, par exemple : d’abord je mets ma veste et après j’y vais
V-te peut s’accomplir sur le chemin, en allant (te iku) ou en venant (te kuru) vers / de quelque part, par exemple : j’achète de la bière en venant (biiru wo katte iku). Dans ce cas, il y a une différence avec nagara :
Différence avec nagara
Avec nagara, les 2 actions sont indépendantes :
新聞しんぶん を 読よみながら コ-ヒ- を のむ。
Shinbun wo yominagara koohii wo nomu.
Je bois un café en lisant. => Boire et lire sont indépendants, c’est juste.
友達ともだち の 家うち へ 歩あるきながら 行いきます。
Tomodachi no uchi he arukinagara ikimasu.
Je vais chez mes amis en marchant.
Marcher (aruku) est le moyen de déplacement donc aruku et iku (aller) sont liés
=> Cette phrase est fausse. Il faut écrire :
友達ともだち の 家うち へ 歩あるいて行いきます。
Tomodachi no uchi he aruiteikimasu.
Je vais chez mes amis en marchant.
2.1 Te iku : le mouvement s’éloigne du locuteur ou de son point de vue (ou quand on voit une action se diriger dans une direction sans parti pris)
Les points de départ et d’arrivée sont différents.
飛行機ひこうき が 飛とんでいきました。
Ikouki ga tonde ikimashita. L’avion s’est envolé (et a disparu).
(L’avion s’en est allé en volant)
タクシー が 走はしって行いきました。
Takushii ga hashitteikimashita.
Le taxi s’est éloigné (du locuteur). (Littéralement : le taxi a roulé et est parti)
L’idée de déplacement peut être simplement sous-entendue, par exemple :
連絡先れんらくさき を 置おいていきます。
Renrakusaki wo oiteikimasu.
Je vous laisse mes coordonnées (et je m’en vais).
Exemples de combinaisons avec iku
買って いく
Katte iku
Acheter quelque chose et aller quelque part
着きていく
Kite iku
Sortir en portant un vêtement
もらって いく
Moratte iku
Emporter (recevoir quelque chose et l’emmener quelque part)
…していく
… Shiteiku
Faire quelque chose et aller quelque part
作っていく
Tsukutte iku
Faire quelque chose et s’en aller OU action sur le long terme qui demande des efforts (construire une relation…) => Dans ce cas, n’a pas le sens de « déplacement » => voir partie 3.
連れていく
Tsurete iku
Accompagner/emmener quelqu’un et aller quelque part (emmener une personne avec soi)
2.2 Te kuru
2.2.1 Le mouvement vient vers le locuteur (ou son point de vue)
タクシー が 走はしってきました。
Takushii ga hashittekimashita.
Le taxi arrivait (vers le locuteur). (Littéralement : le taxi est venu en roulant)
Exemples de combinaisons avec kuru
買って くる
Katte kuru
Acheter quelque chose et venir
もらってくる
Moratte kuru
Recevoir quelque chose et l’apporter
持ってくる
Motte kuru
Apporter quelque chose
…してくる
… Shite kuru
Faire quelque chose et venir OU avoir construit quelque chose qui demande du temps et des efforts (au passé : kita, kimashita) => Dans ce cas, n’a pas le sens de « déplacement » => voir partie 3.
連れてくる
Tsurete kuru
Amener
2.2.2 Aller quelque part faire une action et revenir à son point de départ (aller retour)
Te kuru permet d »exprimer l’idée d’aller quelque part et de revenir, comme dans l’expression Itte kimasu que l’on emploi quand on quitte son domicile et que l’on peut traduire par « j’y vais » ou « je sors » (littéralement : « Je m’en vais et je reviens »).
スーパーマ で 寿司すし を 買かってきます。
Suupaa de sushi wo kattekimasu. Je vais au supermarché pour acheter des sushis et je reviens (à mon point de départ).
Exemples de combinaisons
Motte kimasu
Tenir / transporter + venir
=>
Apporter
Yatte kimasu
Faire + venir
=>
Avec complément : Faire et revenir
Sans complément : Venir faire, prévoir de faire quelque chose. Exemple : 貴子たかこ は フランス に やって きます。
Takako wa furansu ni yatte kimasu.
Takako a prévu d’aller en France.
3. Action qui dure longtemps
Te kita permet enfin de décrire une situation qui a duré un certain temps, une habitude passée. Kuru ne se traduit pas en français, il donne juste une notion de durée.
母はは が 亡なくなって から 父ちち と 暮くらしてきました。
Haha ga nakunatte kara chichi to kurashitekimashita.
Depuis la mort de ma mère, j’ai vécu avec mon père (un certain temps).
Bienvenue sur Guide du Japonais ! Le site utilise des cookies pour optimiser son fonctionnement. Cette bannière vous permet de personnaliser votre choix. Merci de votre visite, bonne navigation sur le site.
Fonctionnel
Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.