Hodo est utilisé dans de nombreuses expressions en japonais.
1. Plus…plus…
[V / Adj-i / Adj-na] conditionnel | V-neutre Adj-i Adj-na +na |
+ Hodo |
魚さかな は 新あたらしければ 新あたらしい ほど 美味おいしい です。
Sakana ha atarashikereba atarashii hodo oishii desu.
Plus le poisson est frais, plus il est bon.
年とし を 取とれば 取とる ほど 日本語にほんご が 難むずかしく なります。
Toshi wo toreba toru hodo nihongo ga muzukashiku narimasu.
Plus on vieilli, plus la langue japonaise est difficile.
2. Au point de
お茶ちゃ は 熱あつすぎて 飲のめない ほど でした。
Ocha wa atsusugite nomenai hodo deshita.
Le thé était chaud à tel point que je n’ai pas pu le boire.
3. Environ
[icon style= »icon-magnify » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]Plus de détails sur la page sur l’approximation.[/icon]
4. Moins que
Utilisé dans une phrase négative, hodo permet de dire que A est moins [adjectif] que B.
[A] wa [B] Hodo + [adj-na] + Dewa arimasen
[icon style= »icon-magnify » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]Plus de détails sur la page dédiée au comparatif.[/icon]
魚さかな は 新あたらしければ あたらしい ほど 美味おいしい です。
Bonjour~
Dans l’exemple [2. Au point de] il y a une petite erreur dans l’écriture, il est écrit すきて au lieu de すぎて.
Pour être bien sûre de comprendre
-歩けないほど強い風 ce serait le vent est tellement fort qu’il n’est pas possible de marcher ?
-あの双子は両親も間違えるほどよく似ている。 -> Ces jumeaux se ressemblent au point que même leurs parents les confondent ?
Merci d’avance :3
Bonjour Lottie,
Je vous remercie pour l’erreur. C’est corrigé.
Vos phrases sont exactes.