1. Tsumori desu
V-volutive + to omou/omotteiru (je pense faire…).
–
V-nai + Tsumori desu / Tsumori + wa nai (ou wa arimasen) : ne pas avoir l’intention de
[minimal_icon style= »info » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]Desu se conjugue au temps voulu.[/minimal_icon]
V-neutre | 来週らいしゅう パリ へ 行いく つもり です。 Raishuu paris he iku tsumori desu. J’ai l’intention d’aller à Paris la semaine prochaine. |
V-nai | 田中たなかさん に 会あわない つもり です。 Tanakasan ni awanai tsumori desu. Je n’ai pas l’intention d’aller voir M. Tanaka – 日本にほん に 行いく つもり は ない。 Nihon ni iku tsumori wa nai. Je n’ai pas l’intention d’aller au Japon. |
2. Forme volutive + To omou / to omotteiru
2.1 Conjugaison de la forme volutive
Affirmatif Avoir l’intention de faire |
Négatif Avoir l’intention de ne pas faire |
|
1er groupe | U final → « o » + u 話はなす → 話はなそう Hanasu → Hanasou |
Verbe-neutre + Mai 話はなす → 話はなすまい Hanasu → Hanasumai |
2ème groupe | Ru final → you 食べる → 食べよう Taberu → Tabeyou |
食べる → 食べまい Taberu → Tabemai |
Irréguliers | する (suru, faire) → shiyou 来る (kuru, venir) → koyou |
する (suru, faire) : |
La forme volutive est une forme neutre. Pour la forme polie (mashou), voir la page sur la proposition.
2.2 Comparaison to omotteiru / to omou
V-volutive + To omotteiru |
V-volutive + To omou |
On réfléchit à la décision depuis un certain temps |
La décision vient juste d’être prise |
来年らいねん は 日本にほん に 行いこう と 思おもっています。 Rainen wa nihon ni ikou to omotteimasu. Je compte aller au Japon l’année prochaine. |
今いま から 郵便局ゆうびんきょく に 行いこう と 思おもいます。 Ima kara yuubinkyoku ni ikou to omoimasu. Je pense aller à la poste dès maintenant. |
今日きょう は 10時じ に 寝ねよう と おもいます。
Kyou wa 10ji ni neyou to omoimasu.
J’ai l’intention de me coucher à 10 heures aujourd’hui.
3. Yotei desu
日本にほん に 行くいく 予定よてい です。
Nihon ni iku yotei desu.
J’ai prévu d’aller au Japon.
彼かれ に 会あわない 予定よてい です。
Kare ni awanai yotei desu.
J’ai prévu de ne pas le rencontrer.
10 時じ まで の 予定よてい です。
10 ji made no yotei desu.
C’est prévu de se terminer à 10h.
4. Koto ni natteiru
Pour plus de détails, voir la page consacré à Naru / Natteiru.
授業中じゅぎょうちゅう は 日本語にほんご だけ を 話はなす こと になっている。
Jugyouchuu wa nihongo dake o hanasu koto ni natteiru.
Vous devez parler seulement japonais en cours.
(Seul le japonais est censé être parlé pendant les cours.)
来年らいねん は 日本にほん
に 行いこう と 思おもっています。
Bonjour! J’ai une petite question.. Enfin, je cherche plutôt une petite précision afin d’être sure ^__^ »..
Dans la forme « V-volutive + to omou », le négatif sera donc exprimé dans le verbe volutif..? Et si l’on souhaite mettre notre phrase au passé, ce sera donc « to omou » qui sera conjugé au passé, tout comme la forme en « tsumori desu »? Merci d’avance pour votre réponse 🙂
Bonjour Aurore,
Dans la forme “V-volutive + to omou”, le négatif sera donc exprimé dans le verbe volutif..? => oui. Par exemple : tabemai to omou
Et si l’on souhaite mettre notre phrase au passé, ce sera donc “to omou” qui sera conjugé au passé => oui. Par exemple : hanasou to omoimashita / to omotta
Bonjour,
Quelle est la différence entre « yotei desu » et « koto ni natteiru » ?
Merci d’avance !
Encore une question: dans la structure « V tsumori desu », si on veut dire par exemple « j’avais l’intention de ne pas manger, doit-on écrire « tabenai tsumori deshita » ou « tabenakatta tsumori desu » ? Plus largement, conjugue-t-on le verbe « desu » ou le verbe de la close ?
Bonjour Sashimi,
1/ Différence entre “yotei desu” et “koto ni natteiru” :
En gros, le sens est le même. Les 2 sont utilisées pour parler d’un projet dans l’avenir.
わたしは 今夜(こんや) 勉強(べんきょう) する 予定(よてい) です。
= わたしは、 今夜 勉強 する ことに なって います
= J’ai prévu de travailler ce soir.
J’ai ajouté une partie pour « natteiru » suite à votre remarque.
2/ V tsumori desu”, “j’avais l’intention de ne pas manger :
Tabenai tsumori deshita => c’est toujours le dernière verbe qu’on conjugue.
Je vous fais une note ici, car le terme « volutif » me fait tiquer.
Pour ma par je connais la forme en « o » sous le terme incitatif.
J’ai cherché en français et à part le terme dévolutif qui n’a rien à voir je n’ai pas trouvé. Par contre il existe volitif qui a bien rapport avec la volition et par là-même la volonté. Ce qui est plus où moins exprimé par la forme « o » (même si incitatif me parait plus approprié, puisqu’il s’agit d’une invitation.)
Néanmoins je pense qu’il vaudrait mieux changé le terme « volutif ».
Vous touchez un point sensible Atseyss. Tous ces termes sont complexes et pas très explicites. De mon côté, je n’ai jamais entendu parlé du terme « incitatif », du coup je ne suis pas à l’aide pour l’utiliser…