1. Vocabulaire de la phrase
Adjectif (en i) | Keiyoushi | けいようし | 形容詞 |
Adjectif en na | Keiyoudoushi | けいようどうし | 形容動詞 |
Adverbe | Fukushi | ふくし | 副詞 |
Adverbe relatif | Kankeifukushi | かんけいふくし | 関係副詞 |
Affirmatif | Kouteikei | こうていけい | 肯定形 |
Affirmation | Koutei | こうてい | 肯定 |
Auxiliaire (nai, tari, you, tagaru…) |
Jodoushi | じょどうし | 助動詞 |
Conjonction | Setsuzokushi | せつぞくし | 接続詞 |
Conjugaison | Katsuyou | かつよう | 活用 |
Exception | Reigai | れいがい | 例外 |
Exemple | Rei | れい | 例 |
Forme des verbes | ~Kei | ~けい | ~形 |
Forme du dictionnaire | Jishokei | じしょけい | 辞書形 |
Forme impérative | Meirei kei | めいれいけい | 命令形 |
Forme en nai | Nai kei | ないけい | ない形 |
Forme potentielle | Kanou kei | かのうけい | 可能形 |
Forme en ta | Ta kei | たけい | た形 |
Forme en te | Te kei | てけい | て形 |
Forme neutre | Kihontai | きほんたい | 基本体 |
Forme passive | Ukemi | うけみ | 受け身 |
Futur | Miraikei | みらいけい | 未来形 |
Grammaire | Bunpou | ぶんぽう | 文法 |
Interrogatif | Gimonshi | ぎもんし | 疑問詞 |
Mot | Tango | たんご | 単語 |
Négatif | Hiteikei | ひていけい | 否定形 |
Négation | Hitei | ひてい | 否定 |
Nom | Meishi | めいし | 名詞 |
Objet (du verbe) |
Mokutekigo | もくてきご | 目的語 |
Particule | Joshi | じょし | 助詞 |
Phrase | Bun | ぶん | 文 |
Passé | Kakokei | かこけい | 過去形 |
Phrase exemple | Reibun | れいぶん | 例文 |
Phrase nominale | Meishibun | めいしぶん | 名詞文 |
Phrase verbale | Doushibun | どうしぶん | 動詞文 |
Prédicat (verbe ou adjectif à la fin de la phrase) |
Jutsugo | じゅつご | 述語 |
Présent | Kensaikei | げんざいけい | 現在形 |
Pronom | Daimeishi | だいめいし | 代名詞 |
Pronom personnel | Ninshoudaimeishi | にんしょうだいめいし | 人称代名詞 |
Proposition | Setsu | せつ | 節 |
Structure clé | Bunkei | ぶんけい | 文型 |
Sujet | Shugo | しゅご | 主語 |
Thème | Shudai | しゅだい | 主題 |
Verbe | Doushi | どうし | 動詞 |
Verbe auxilaire Employé en combinaison avec un autre verbe en perdant son sens original Ex : v-te ageru (ageru) |
Hojodoushi | ほじょ どうし | 補助動詞 |
Verbe causatif | Shiekidoushi | しえきどうし | 使役動詞 |
Verbe d’état | Joutai doushi | じょうたいどうし | 状態動詞 |
Verbe intransitif | Jidoushi | じどうし | 自動詞 |
Verbe potentiel | Kanoudoushi | かのうどうし | 可能動詞 |
Verbe principal (littéralement vrai verbe) Verbe au sens habituel |
Hondoushi | ほん どうし | 本動詞 |
2. Analyser une phrase japonaise
Pour pouvoir analyser une phrase japonaise (par exemple dans le but de la traduire), il faut commencer par chercher le jutsugo (prédicat) à la fin de la phrase et le shugo (sujet). Puis, il faut chercher :
- Les propositions relatives (l’ordre des mots est inversé par rapport au français)
- Les COD (particule wo)
- Les compléments circonstanciels de moyen, cause, durée, lieu et cadre de l’action ou la forme suspensive de desu (nom + particule de)
- La marque de l’adverbe, de l’agent, de la destination, du lieu de l’état (particule ni)
- Les citations (selon [A] : [A] ni yoru to, to iu…), les équivalences et les comparaisons (you na, you ni…)
- Les Kagikakko (parenthèse crochet) : 「」
Il faut toujours commencer la traduction par la fin de la phrase (justugo). Il y a une exception, les traducteurs professionnels qui font de la traduction simultanée commencent à traduire mot à mot sans attendre la fin. Cela serait trop long et ils risqueraient d’oublier le début de la phrase. Ils adaptent ensuite leur traduction au fur et à mesure.
La phrase japonaise respecte plus ou moins cet ordre :
1/ Qui ? | だれ が, Dare ga |
2/ Quand ? et Où ? |
いつ, Itsu et どこで, Doko de / どこに, Doko ni |
3/ Quoi | なに を, Nani wo |
4/ Pourquoi ? | どうして, Doushite |
5/ Comment | どう, Dou |