JLPT4

Dans une phrase au passif, le sujet subit l’action :
« le pont est construit »
Sujet [qui subit l’action] Ga/wa Personne [qui effectue l’action] Ni
+ Vforme passive
  • Un verbe au passif appartient toujours au 2ème groupe, quel que soit son groupe de départ
  • Le complément d’agent est indiqué en japonais par ni et parfois kara
  • Dans le cas d’un livre, d’une construction… « par » se traduit par « ni yotte« 

1. Différence forme active / forme passive

Forme active
Le sujet FAIT l’action
Forme passive
Le sujet SUBIT l’action
ねこ は 鼠ねずみ を 食
Neko wa nezumi wo taberu.
Le chat mange la souris.
ねずみ は 猫ねこ に 食られる
Nezumi wa neko ni taberareru.
La souris est mangée par le chat.

2. Formation du passif

1er groupe
U final → « A » + Reru

かく → かかれる
Kaku→ kakareru
Écrire→ Être écrit

Verbes finissant par « U » → Wareru

いう → いわれる
Iu → Iwareru
Dire → Être dit

2ème groupe

Leur forme passive est identique à leur forme potentielle


Ru final → Rareru

たべる → たべられる
Taberu → taberareru
Manger → Être mangé

Irréguliers する (suru, faire) → される (sareru, être fait)
くる (kuru, venir) → こられる (korareru,être venu)

この ビル は 2年ねん 前まえ に 建てられた
Kono biru wa ni nen mae ni taterareta.
Cet immeuble a été construit il y a 2 ans.

3. Le complément d’agent

Sujet + Wa + Personne qui fait subir l’action
+ Ni / Ni yotte + VPassif

[icon style= »icon-checkmark » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]Le complément d’agent est la personne qui fait l’action dans la phrase passive : le pont est construit par les ouvriers.
En français il est introduit par « de » ou « par » et en japonais par « ni » ou « ni yotte » (pour les verbes de exprimant la création ou la découverte).[/icon]

ねずみ は 猫ねこ に 食られる
Nezumi wa neko ni taberareru.
La souris est mangée par le chat.

1Q84いちきゅうはちよん は 村上 春樹むらかみ はるきに よって 書かれました
1Q84 Ichi-kyū-hachi-yon wa Haruki Murakami ni yotte kakaremashita.
1Q84 a été écrit par Haruki Murakami.

[minimal_icon style= »info » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]Ici, on a utilisé « ni yotte » à la place de « ni » avec le verbe « kaku »
car c’est un verbe de création.[/minimal_icon]

4. Indication d’un objet (COD)

Sujet + Wa + Personne qui subit + Ni + Objet + Wo…

4.1 Connotation positive (la personne qui subit l’action éprouve de la reconnaissance pour le sujet)

わたし は 友達ともだち に コンピューター を 修理しゅうりて もらいました
Watashi wa tomodachi ni konpyuutaa wo shuurishite moraimashita.
Mon ami a réparé mon ordinateur.
(J’ai eu mon ordinateur réparé par un ami)

4.2 Connotation négative (la personne qui subit l’action est ennuyée par les conséquences de l’action du sujet)

~ +VPassif

わたしお菓子かしいぬ に 食られました
Watashi no okashi wo inu ni taberaremashita.
Le chien a mangé mon gâteau.
(Mon gâteau a été mangé par le chien.)

5. Matière première et matériaux

Dans le cas d’une fabrication, on indique :
– la matière première avec Kara (difficile à deviner ex : une nappe (plastique ?…)
– les matériaux avec De (simple à deviner, ex : un livre est fait à partir du papier)

お酒さけ は 米こめ から 造つくられます
Osake wa kome kara tsukuraremasu.
Le sake est fait avec du riz.

この 建物たてもの は 木  造つくられています
Kono tatemono wa ki de tsukurareteimasu.
Ce bâtiment est fabriqué en bois.

6. Différences entre le causatif, le passif et le causatif passif

Utilisation Exemples
Causatif Quelqu’un fait faire quelque
chose à quelqu’un d’autre.
寿司すし を 食させる
Sushi wo tabesaseru.
Faire manger des sushi.
Passif Quelque chose est fait
par quelqu’un.
寿司すし が 食られる
Sushi ga taberareru.
Des sushi sont mangés.
Causatif passif Quelqu’un force quelqu’un
à faire quelque chose.
寿司すし を 食させられる
Sushi wo tabesaserareru.
Être forcé à manger des sushis.

Gratte ciel

この ビル は 2年ねん 前まえ に てられた

guest

22 Commentaires
Le plus récent
Le plus ancien Le plus populaire
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires