L'impératif et la demande en japonais

JLPT4

1. La demande

1.1 Présentation des formes

Familier < Poli < Plus poli < Très très poli

FAMILIER :

Mite : regarde

POLI :

Mite kudasai : regardez s’il vous plait
<
Mite kuremasu ka
: pouvez-vous regarder s’il vous plait ?

PLUS POLI :

Mite kuremasen ka : pourriez-vous regarder s’il vous plait ?

<
Mite itadakemasu ka : auriez-vous la gentillesse de (bien vouloir) regarder ?

TRÈS TRÈS POLI :

Mite itadakemasen ka : puis-je me permettre de vous demander de regarder  ?

Les formes affirmatives et négatives veulent dire la même chose, c’est uniquement la politesse de l’expression qui va changer. Par exemple :

  • 窓を開けてくれる? (Mado wo akete kureru) :  veux-tu ouvrir la fenêtre ?
  • 窓を開けてくれない? (mado wo akete kurenai) : ne veux-tu pas ouvrir la fenêtre ?

Dans les 2 cas, on demande à quelqu’un d’ouvrir la fenêtre.

Formes
(les formes en morau et kureru
sont équivalentes)
Degrés de
politesse

Du – poli

Au + poli

~V-te Familier / Neutre

– Amis
– Personnes de
statut inférieur

Je pourrais recevoir
ton/votre action ?
Vous/Tu pourriez/ais
me donner cette action ?
~te moraeru ou ~te kureru
~te moraenai ~te kurenai
~te moraemasuka ~te kuremasuka Poli

– Collègues de même
niveau mais pas très proches
– Connaissances plus agées

~te moraemasenka ~te kuremasenka
~te itadakemasuka ~te kudasaimasuka Honorifique

– Supérieurs
– Personnes qu’on voit pour
la 1ère fois

~te itadakemasenka ~te kudasaimasenka

1.2 Exemples

~ V-te
って
Matte.
Attends !
~te moraeru ~te kureru
 ちょっと 聞いて もらえる ?
Chotto ki
ite moraeru ?
Peux-tu écouter un instant ?
~te moraenai ~te kurenai
 まど を 開 くれない ?
Mado wo akete kurenai ?
Est-ce que tu peux ouvrir la fenêtre ?
~te moraemasuka ~te kuremasuka
(私わたし) は (あなた に) 手伝てつだ もらえますか
(watashi wa) (anata ni) tetsudatte moraemasu ka.
Pouvez-vous m’aider ?
(pourrais-je obtenir de vous de m’aider ?)

明日あした、美味おいしい ワイン を もって き くれますか
Ashita, oishii wain wo motte kite kuremasu ka.
Pourrais-tu m’apporter un bon demain ?
~te moraemasenka ~te kuremasenka
 この ドレス を みせ くれません か
Kono doresu wo misete kuremasen ka.
Pouvez-vous me montrer cette robe ?

ふるい 車くるま を 誰だれか 売 くれませんか
Furui kuruma wo dareka utte kuremasen ka.
Pouvez-vous vendre notre vielle voiture à quelqu’un ?
~te itadakemasuka ~te kudasaimasuka
 パン を 買って いただけません か
Pan wo katte itadakemasen ka.
Pourriez-vous acheter du pain ?
~te itadakemasenka ~te kudasaimasenka
 翻訳ほんやく して くださいませんか
Honyaku shite kudasaimasen ka.
Auriez-vous la gentillesse de traduire s’il vous plait ?

2. Autres formes

JLPT52.1 Te kudasai : faites… s’il vous plait

C’est un impératif « soft » : on ne donne pas d’ordre mais on demande de faire quelque chose. Exemple : misete kudasai : montrez-moi…

Faites…
S’il vous plait
(poli : vouvoiement)
V-te + Kudasai
ゆっくり 話はなして 下ください
Yukkuri hanashite kudasai
Parlez lentement s’il vous plait
JLPT4Faites…
S’il vous plait
(impératif doux : mère
à leurs enfants,
enseignants…)
V-sans masu + Nasai
 を 磨みがきなさい。
Ha wo migakinasai.
Brosse-toi les dents.
Donnez-moi…
s’il vous plait
Nom + Wo + kudasai
寿司すしを 下ください
Sushi wo kudasai
Donnez-moi des sushis s’il vous plait
Ne faites pas…
s’il vous plait
V-nai + De kudasai
Verbes irréguliers :
KuruKonai
SuruShinai
バス の 中なか で 吸わないで 下ください
Basu no naka de suwanaide kudasai
Ne fumez pas dans le bus s’il vous plait

Bons sushis

寿司すし  ください

2.2 V-te kuremasen : vous pouvez faire… (un peu froid)

これ コピー を し くれません ?
Kore copii wo shite kuremasen ?
Vous pouvez faire des photocopies de ce document ?

2.3 You ni shite kudasai : faites … s’il vous plait

2.3.1 (Essayez de) penser à faire… s’il vous plait
V-neutre + You ni Shite kudasai

 もっと ゆっくり 話はなす よう に して ください
Motto yukkuri hanasu you ni shite kudasai.
(Essayez de) penser à parler plus lentement.

2.3.2 Faites attention de ne pas faire… s’il vous plait
V-nai + You ni Shite kudasai

どんな に 美味おいしくても、食べすぎない ように して ください
Donna ni oishikutemo, tabesuginai you ni shite kudasai.
Même si c’est bon, faites attention de ne pas trop manger.

2.4 To tsutaete itadakemasen ka : pourriez-vous dire à

X ni V-neutre to tsutaete itadakemasen ka
Pourriez-vous dire à x que …
(Tsutaeru signifie dire (transmettre une information)  à quelqu’un)

ゆうこさん に 明日あした の 会議かいぎ は 4時 から だ と つたえて いただけません か。
Yûkosan ni ashita no kaigi wa yo ji kara da to tsutaete itadakemasen ka.
Pourriez-vous dire à Yûko que la réunion de demain commence à 4 heures ?

2.5 V-te + Hoshii : Vouloir qu’une personne fasse quelque chose pour quelqu’un

(sujet wa) [Personne concernée] Ni
+ V-te +Hoshii (desu : poli)

3. Impératif

3.1 Impératif négatif (n’est plus utilisé)

La forme en nasaruna n’est plus utilisé dans le langage courant. On peut l’entendre dans les films historiques (époque d’Edo par exemple). La forme en « naide kudasai » est plus douce que la forme en nasaruna

1er groupe V-sans masu + Nasaruna
はなす → 話はなしなさるな
Hanasu → Hanashinasaruna
Ne racontez pas !
2ème groupe Ru final → Nasaruna
食べる → 食べなさるな
Taberu → Tabenasaruna
Ne mangez pas !
Irréguliers Suru (する faire) → Shinasaruna (しなさるな)
Ne faites pas !
Kuru (来るvenir)→
Kinasaruna (きなさるな)
Ne venez pas !
この ケーキ は 不味まずい ですから、食なさるな
Kono kêki wa mazui desukara, tabenasaruna.
Comme ce gâteau est mauvais, ne le mangez pas !

3.2 Impératif, forme en « ou ». Familier, sujet : « nous ».

1er groupe U final → « o » + u
はな → 話はなそう
Hanasu → Hanasou
Parlons
2ème groupe Ru final → You
食べ → 食べよう
Taberu → Tabeyou
Mangeons
Irréguliers Suru (する faire) → Shiyou (しよう)
Kuru (来るvenir)→
Koyou (こよう)
学校がっこう に 行こう
Gakkou ni ikou.
Allons à l’école.

3.3 Impératif (ordre), sujet : « vous »/ »tu »

Cette forme est très direct, donc très forte, voire un ordre. Elle est équivalente à un tutoiement et est utilisée par exemple dans les dessins animées (ils mettent souvent en valeur des équipes de type militaire) ou lors de catastrophe (manque de temps pour être poli) par exemple.

3.3.1 Faites… (ordre)
1er groupe U final → « e »
はな → 話はな
Hanasu → Hanase
Parlez / Parle
2ème groupe Ru final → ro
食べ → 食べ
Taberu → Tabero
Mangez / Mange
Irréguliers Suru (する faire) → Shiro (しろ)
Kuru (来るvenir) →
Koi (こい)
頑張がんば
Ganbare.
Tiens bon !
3.3.2 Ne faites pas… (interdiction)

フランス語ご を 話はなす 
Furansugo wo hanasu na.
Ne parle pas en français.

Boulangerie

パン を 買って いただけませんか

guest

15 Commentaires
Le plus récent
Le plus ancien Le plus populaire
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires