En japonais, on n’emploie pas les mêmes termes pour parler de sa famille et de celle des autres (dans ce cas, on utilise des termes plus polis).

1. Ma famille

私わたし の 家族かぞく
Watashi no kazoku
Ma famille

Proches (frères et soeurs, parents…) : 家族かぞく
Famille élargie (tante, oncle., cousin, beau-père..) : 親戚しんせき

  • 父方の祖母(ちちかた の そぼ) = grand‑mère du côté du père.

  • 父方の祖父(ちちかた の そふ) = grand‑père du côté du père.

  • 母方の祖母(ははかた の そぼ) = grand‑mère du côté de la mère.

  • 母方の祖父(ははかた の そふ) = grand‑père du côté de la mère.

MoiわたしWatashi
Frères et sœurs兄弟きょうだいKyoudai
Grand frèreあにAni
Grande sœurあねAne
Petit frèreおとうとOtouto
Petite sœurいもうとImouto
Parents両親りょうしんRyoushin
Tante伯母 /叔母おばOba
Oncle伯父/ 叔父おじOji
MèreははHaha
PèreちちChichi
Grand-parents祖父母そふぼSofubo
Grand-mère祖母そぼSobo
Grand-père祖父そふSofu
Petits enfantsまごMago
Mari et femme夫婦ふうふFuufu
(ma) femmeつまTsuma
(mon) mariおっとOtto
Enfants子どもこどもKodomo
Fils息子むすこMusuko
FilleむすめMusume
Neveu甥(っこ)おい(っこ)Oi(kko)
Nièce姪(っこ)めい(っこ)Meiko

2. La famille de M et Mme Tanaka

山田やまださん の 家族かぞく
Yamada san no kazoku
La famille Tanaka
M / Mme… Yamada山田さんやまださんYamada San
Frères et sœurs兄弟きょうだいGokyoudai
Grand frèreお兄さんおにいさんOniisan
Grande sœurお姉さんおねえさんOneesan
Petit frère弟さんおとうとさんOtoutosan
Petite sœur妹さんいもうとさんImoutosan
Parents両親りょうしんGoryoushin
Tante伯母さんおばさんObasan
Oncle伯父さんおじさんOjisan
Mèreお母さんおかあさんOkaasan
Pèreお父さんおとうさんOtousan
Grand-mèreお祖母さんおばあさんObaasan
Grand-pèreお祖父さんおじいさんOjiisan
Petits enfantsお孫さんたちおまごさんたOmagosantachi
Mari et femmeご夫婦ごふうふGofuufu
Femme奥さんおくさんOkusan
Mariご主人ごしゅじんGojujin
Enfantsお子さんおこさんOkosan
Fils息子さんむすこさんMusukosan
Fille娘さんむすめさんMusumesan
Neveu甥御さんおいごさんOigosan
Nièce姪御さんめいごさんMeigosan

3. Parler de sa famille

Combien êtes-vous
(dans votre
famille) ?
ご家族かぞく は 何人なん にん ですか。
Gokazoku wa nan nin desuka.
Moi y compris,
nous sommes
X personnes.
わたし 入れて X 人にん です。
Watashi irete X nin desu.
Avez-vous des
frères et sœurs ?
ご兄弟きょうだい は いますか。
Gokyoudai wa imasuka.
J’ai … (enfant,
frère, sœur…)
[petit frère, grande sœur, enfant…] がga [nombre] いますimasu
J’ai un petit frèreおとうと が 一人ひとり います。
Otouto ga hitori imasu.
J’ai X frères
et Y sœurs
あに / 弟おとうと が X (ひとり / ふたり…) と 姉あね / 妹いもうと
が Y (ひとり / ふたり…) います。

Ani / otouto ga X (hitori / futari…) to ane / imouto ga Y (hitori / futari…) imasu.
J’ai X frères
et sœurs
兄弟きょうだい が X (ひとり / ふたり…) います。
Kyoudai ga X (hitori / futari…) imasu.
J’ai X fille et
Y garçons
むすめ が X (ひとり / ふたり…) と 息子むすこ か
Y (ひとり / ふたり…) います。

Musume ga X (hitori / futari…) to musuko ga Y (hitori / futari…) imasu.
Que fait ton grand
frère (dans la  vie) ?
お兄さんおにいさん は 何なに を していますか。
Oniisan wa nani wo shiteimasuka.
Il travaille dans
une banque
銀行ぎんこう に 勤つとめています。
Ginkou ni tsutometeimasu.
Se marier結婚けっこん するKekkon suru
Être marié結婚けっこん していますKekkon shiteimasu
Être célibataire独身どくしん ですDokushin desu
Vivre ensembleいっしょに 暮らしています
( 暮らす : vivre)
Isshoni kurashiteimasu
(kurasu : vivre)

4. Parler de l’origine


🇮🇹 イタリア系アメリカ人

いたりあけいあめりかじん
Itaria‑kei Amerika‑jin
Américain d’origine italienne


🇯🇵 日系ブラジル人

 にっけいブラジルじん
Nikkei Burajiru‑jin
Brésilien d’origine japonaise


🏢 日系の会社

にっけい の かいしゃ
Nikkei no kaisha
Entreprise d’origine japonaise

La famille en japonais

Laisser un commentaire