Le conditionnel en japonais

JLPT4

1. Forme affirmative

1.1 Règle

TO

Relation de cause à effet
(caractère automatique, logique)

Ne peut pas être utilisé pour exprimer des sentiments :

  • La demande
  • La volonté,
  • Le jugement
  • La permission
V-neutre + To
Adj-i
Nom / Adj-na
+ Da to
[E]BA

1. Vérité universelle (proverbe, régle mathématique…),
2. Hypothèse (si…),

Ne peut pas être utilisé dans tous les cas (voir le tableau événements prévus / imprévus au-dessus)

Verbes :  sans le u final + Eba
ex : kau
=> kaeba
Adj-i +
V-nai / V-tai : sans le i final
+ Kereba
ex : takai
=> takakereba
Pas utilisable avec les adj-na et les nom
TARA

Tara est utilisé à la fois pour dire :

– Si (on ne sait pas si l’événement va se produire)

– Quand (on s’attend à ce que cela se produise mais on ne sait pas quand)

On utilise la même forme pour le futur et le passé (tabetara).
Seul le deuxième verbe permet de faire la différence.

日本にほん に 来たら 連絡れんらく してね。
Nihon ni kitara renraku shite ne.
Quand tu viendras au Japon, contacte-moi.

Est plutôt employé à l’oral

V-ta + Ra
Nom / adjectif-na + Dattara
Adj-i sans le i final + Kattara
NARA(BA)
(forme
conditionnelle
de desu)
Si j’en crois ce que vous dites, à ce que vous me dites…
=> dépend d’un contexte
– Naraba est plus poli que Nara.
Nom + Nara : reprend ce qui a été évoqué : à propos de [nom]
V-neutre
Nom ou adj-na
+ Nara(ba)

1.2 Conditions d’utilisation

Conditions d'utilisation du conditionnel

Futur
certain
いえ つく
Ie tsukuto,
(Pas de caractère automatique)
電話でんわしてください
Denwa shitekudasai
いえ けば
Ie tsukeba,
(Pas de condition)
いえ ついたら
Ie tsuitara,
Quand vous arriverez à la maison, appelez-moi sil vous plait.
Evénement
inattendu
あさ 起きる
Asa okiruto,
ゆき が 降っていた。
yuki ga futteimashita.
あさ れば
Asa okireba,
(Pas de condition)
あさ 起たら
Asa okitara,
Quand je me suis levé ce matin, la neige tombait.
Résultat
automatique
ブタン を おす
Butan wo osuto,
ドア が 開きます。
doa ga akimasu.
ブタン を おせば
Butan wo oseba,
ブタン を おしたら
Butan wo oshitara,
Lorsqu’on (si) appuie sur le bouton, la porte s’ouvre.
Phénomène
naturel
あめ が 降
Ame ga furuto,
ゆき が とけます。
Yuki ga tokemasu.
あめ が 降れば
Ame ga fureba,
あめ が 降ったら
Ame ga futtara,
Quand (si) la pluie tombe, la neige fond.
Hypothèse
やす
Yasuito,
(Ne peut pas être utilisé
avec un sentiment)
います。
kaimasu.
やすければ
Yasukereba,
やすったら
Yasuttara,
Si c’est bon marché, je l’acheterai.
Habitude あさ 起きる
Asa okiruto,
トイレ へ 行く。
toire he iku.
あさ れば
Asa okireba,
(Pas de condition)
あさ 起たら
Asa okitara,
Quand je me lève le matin, je vais aux toilettes.

1.3 Restrictions de la forme en ba

On ne peut pas utiliser la forme en ba dans toutes les situations

Type
d’événement
Événement prévu Événement imprévu
Type de
conditionnel
Faux conditionnel (pas de condition).
Se traduit en français par « quand »
Vrai conditionnel.
Se traduit en français par « si »
Utilisation de la forme
en “ba” possible ?
On ne peut pas l’utiliser quand un événement est prévu ET quand la 2ème partie comprend une volonté du locuteur
=> Non, il faut utiliser Tara.
Pas de restriction.
=> Oui
Exemple
1
パリ に 着つけえき 
御飯ごはん を 食べよう

と 思おもいます。
pari ni tsukeba, eki de gohan wo
tabeyou to omoimasu.
Quand j’arriverais à Paris, je compte
manger à la gare.
=> On ne peut pas utiliser eba
時間じかん 通とおりに パリ
に 着
えき 
御飯ごはん を 食べよう

と 思おもいます。
Jikan toorini pari ni tsukeba, eki de gohan wo tabeyou to omoimasu.
Si j’arrive à Paris, je compte manger
à la gare.
=> Ok
Exemple
2
Contexte : Après une soirée, un invité part.
うち に 
連絡れんらく してください。
Uchi ni tsukeba,
renraku shite kudasai.
Quand vous arriverez chez vous,
contactez-moi
=> On ne peut pas utiliser eba
Contexte : avant une soirée, un invité vient pour la 1ère fois.
(もし) 道みち が 分からなければ,

連絡れんらく してください。
(Moshi) michi ga wakaranakereba,
renraku shite kudasai.
Si vous ne connaissez-pas le chemin,
contactez-moi
=> Ok

1.4 Exemples

Si j’avais des vacances,
j’aimerais aller au Japon.
やすみ なら 日本にほん へ 行きたい。
Yasumi nara nihon he ikitai.
Si j’avais de l’argent… お金かね が あれば
Okane ga areba
Si vous venez à Tokyo, dites-le moi. 東京とうきょう へ 来たら 連絡れんらく して下ください。
Toukyou he kitara renraku shitekudasai.
Si c’est amusant, je veux y aller. 面白おもしろければ 行きたい です。
Omoshiro kereba ikitai desu.

2. Forme négative

NAKEREBA
7時 に 起おきなければ 学校がっこう
に 遅おくれます。
Shichi ji ni okinakereba, gakkou
ni okuremasu.
Si je ne me lève pas à 7 heures,
je vais être en retard à l’école.
V-na + Kereba
たかなければ、買います。
Takaku nakereba, kaimasu.
Si ça n’est pas cher, je l’achèterai.
Adj-i
i final→ Ku + na
 いい 天気てんき でわ なければ
る こと は ありません

ii tenki dewa nakereba, kuru koto wa arimasen.
S’il ne fait pas beau, tu n’as pas besoin de venir.
Nom
Dewa + na
TARA しずか  なかったら、寝られません。 
Shizuka de nakattara, neraremasen.
Si ça n’est pas calme, je ne peux pas dormir.
V-na
sans le na
Adj-i :
i final → Ku
Adj-na
/ nom : De
+  Nakattara

3. Moshi + conditionnel

Moshi ne se traduit pas en français.

Comme en japonais il faut attendre la fin de la phrase pour connaitre le verbe et sa forme verbale et que la phrase peut-être longue, moshi permet de savoir rapidement qu’il s’agit d’un conditionnel puisqu’il se met au début de la phrase.

もし ほしかったら
Moshi hoshikattara
Si tu veux

4. Conditionnel passé

(Moshi) Vte +Itara, V-Passé neutre + Noni/Darou

卒業そつぎょういたら、良い 仕事しごと につけ のに
(sous entendu : 今いま は、あまり 良くない 仕事しごと を している)。
Sotsugyou shiteitara, yoi shigoto ni tsuketa noni (ima wa, amari yokunai shigoto wo shiteiru).
Si j’avais fait des études, j’aurais un bon travail (actuellement je n’ai pas de bon travail).

もう すこし お金かね を持いたら、それ を 買った だろう
Mou okane wo motteitara, sore wo katta darou.
Si j’avais eu un peu plus d’argent, je l’aurais acheté.

Pour la forme négative, on garde les mêmes temps mais on met les verbes au négatif :

もし 私わたし が 知いたら、いたなかった のに
Moshi watashi ga shitteitara , itanakatta noni.
Si j’avais su, je ne serais pas venu.

Le conditionnel en japonais

東京とうきょう へ 来たら 連絡れんらく して下ください。

1 Commentaire

  1. Weinbrenner octobre 9, 2019

    Bonjour, peut-on utiliser les adj-na avec eba à la forme négative? Par exemple : kantan dewanakereba (comme pour les noms) ? Merci par avance pour votre aide.

    répondre

Laisser un commentaire

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

%d blogueurs aiment cette page :