Le conditionnel en japonais

JLPT4

1. Forme affirmative

1.1 Règle

TO

Relation directe de cause à effet
(caractère automatique, logique)
Si [cause] alors B [effet inévitable]

Ne peut pas être utilisé pour exprimer des sentiments.

Exemple de cas où ne peut peut pas utiliser to : Jikan ga aru to (si j’ai/ le  temps) :

1/ Eiga ni (au cinéma)

  • L’intention ~ikimasu (je vais aller)
  • La volonté, le désir : ~ikitai (je veux aller)
  • L’invitation : ~ikimasen ka (pourquoi ne pas aller)

2/ Chotto tetsudatte kudasai (aidez-moi s’il vous plait)

  • La requête : ~te kudasai (faites ~pour moi s’il vous plait)
V-neutre + To
Adj-i
Nom / Adj-na
+ Da to
[E]BA

1. Vérité universelle (proverbe, régle mathématique…),
2. Hypothèse (si…),

Ne peut pas être utilisé dans tous les cas (voir le tableau événements prévus / imprévus au-dessus)

Verbes :  sans le u final + Eba
ex : kau
=> kaeba
Adj-i +
V-nai / V-tai : sans le i final
+ Kereba
ex : takai
=> takakereba
Pas utilisable avec les adj-na et les nom
TARA

1/ On ne sait pas si l’événement va se produire : Si
2/ On ne sait pas quand l’événement vas se produire : Quand… / Une fois que / Après…

On utilise la même forme pour le futur et le passé (tabetara).
Seul le deuxième verbe permet de faire la différence.

日本にほん に 来たら 連絡れんらく してね。
Nihon ni kitara renraku shite ne.
Quand tu viendras au Japon, contacte-moi.

Est plutôt employé à l’oral

V-ta + Ra
Nom / adjectif-na + Dattara
Adj-i sans le i final + Kattara
NARA(BA)
(forme
conditionnelle
de desu)
Si j’en crois ce que vous dites, à ce que vous me dites…
=> dépend d’un contexte
– Naraba est plus poli que Nara.
Nom + Nara : reprend ce qui a été évoqué : à propos de [nom]
V-neutre
Nom ou adj-na
+ Nara(ba)

1.2 Conditions d’utilisation

Conditions d'utilisation du conditionnel

Futur
certain
いえ つく
Ie tsukuto,
(Pas de caractère automatique)
電話でんわしてください
Denwa shitekudasai
いえ けば
Ie tsukeba,
(Pas de condition)
いえ に ついたら
Ie ni tsuitara,
Quand vous arriverez à la maison, appelez-moi sil vous plait.
Evénement
inattendu
あさ 起きる
Asa okiruto,
ゆき が 降っていた。
yuki ga futteimashita.
あさ れば
Asa okireba,
(Pas de condition)
あさ 起たら
Asa okitara,
Quand je me suis levé ce matin, la neige tombait.
Résultat
automatique
ボタン を おす
Botan wo osuto,
ドア が 開きます。
doa ga akimasu.
ボタン を おせば
Botan wo oseba,
ボタン を おしたら
Botan wo oshitara,
Lorsqu’on (si) appuie sur le bouton, la porte s’ouvre.
Phénomène
naturel
あめ が 降
Ame ga furuto,
ゆき が とけます。
Yuki ga tokemasu.
あめ が 降れば
Ame ga fureba,
あめ が 降ったら
Ame ga futtara,
Quand (si) la pluie tombe, la neige fond.
Hypothèse
やす
Yasuito,
(Ne peut pas être utilisé
avec un sentiment)
います。
kaimasu.
やすければ
Yasukereba,
やすったら
Yasukattara,
Si c’est bon marché, je l’acheterai.
Habitude あさ 起きる
Asa okiruto,
トイレ へ 行く。
toire he iku.
あさ れば
Asa okireba,
(Pas de condition)
あさ 起たら
Asa okitara,
Quand je me lève le matin, je vais aux toilettes.

1.3 Restrictions de la forme en ba

On ne peut pas utiliser la forme en ba dans toutes les situations

Type
d’événement
Événement prévu Événement imprévu
Type de
conditionnel
Faux conditionnel (pas de condition).
Se traduit en français par « quand »
Vrai conditionnel.
Se traduit en français par « si »
Utilisation de la forme
en “ba” possible ?
On ne peut pas l’utiliser quand un événement est prévu ET quand la 2ème partie comprend une volonté du locuteur
=> Non, il faut utiliser Tara.
Pas de restriction.
=> Oui
Exemple
1
パリ に 着つけえき 
御飯ごはん を 食べよう

と 思おもいます。
pari ni tsukeba, eki de gohan wo
tabeyou to omoimasu.
Quand j’arriverais à Paris, je compte
manger à la gare.
=> On ne peut pas utiliser eba
時間じかん 通とおりに パリ
に 着
えき 
御飯ごはん を 食べよう

と 思おもいます。
Jikan toorini pari ni tsukeba, eki de gohan wo tabeyou to omoimasu.
Si j’arrive à Paris, je compte manger
à la gare.
=> Ok
Exemple
2
Contexte : Après une soirée, un invité part.
うち に 
連絡れんらく してください。
Uchi ni tsukeba,
renraku shite kudasai.
Quand vous arriverez chez vous,
contactez-moi
=> On ne peut pas utiliser eba
Contexte : avant une soirée, un invité vient pour la 1ère fois.
(もし) 道みち が 分からなければ,

連絡れんらく してください。
(Moshi) michi ga wakaranakereba,
renraku shite kudasai.
Si vous ne connaissez-pas le chemin,
contactez-moi
=> Ok

1.4 Différence forme V-te kara et V-tara

V-te kara
V-tara
Utilisation Après
Indique l’ordre des événements : d’abord (1) puis (2) (pas forcément juste après)
Dès que, quand, une fois que, après :
(1)  entraine (2) juste après
Exemple
バドミントン の 後あと 家いえ に 帰かえって から、シャワー を 浴びます。
Badominton no ato ie ni kaette kara, shawaa wo abimasu.
Après le badminton, je rentre chez moi (1) et je prends une douche (2).
バドミントン の 後あと 家いえ に 帰かえったら、シャワー を 浴びます。
Badominton no ato ie ni kaettara,
shawaa wo abimasu.

Après le badminton, dès que je rentre chez moi(1), je prends une douche(2).

Remarque V-tara peut aussi indiquer un conditionnel (si) :

Après le badminton, si je rentre chez moi, je prends une douche.

Seul le contexte permet de faire la différence entre Quand et Si.

1.5 Exemples

Si j’avais des vacances,
j’aimerais aller au Japon.
やすみ なら 日本にほん へ 行きたい。
Yasumi nara nihon he ikitai.
Si j’avais de l’argent… お金かね が あれば
Okane ga areba
Si vous venez à Tokyo, dites-le moi. 東京とうきょう へ 来たら 連絡れんらく して下ください。
Toukyou he kitara renraku shitekudasai.
Si c’est amusant, je veux y aller. 面白おもしろければ 行きたい です。
Omoshiro kereba ikitai desu.

2. Forme négative

NAKEREBA
7時 に 起おきなければ 学校がっこう
に 遅おくれます。
Shichi ji ni okinakereba, gakkou
ni okuremasu.
Si je ne me lève pas à 7 heures,
je vais être en retard à l’école.
V-na + Kereba
たかなければ、買います。
Takaku nakereba, kaimasu.
Si ça n’est pas cher, je l’achèterai.
Adj-i
i final→ Ku + na
 いい 天気てんき では なければ
る こと は ありません

ii tenki dewa nakereba, kuru koto wa arimasen.
S’il ne fait pas beau, tu n’as pas besoin de venir.
Nom
Dewa + na
TARA しずか  なかったら、寝られません。 
Shizuka de nakattara, neraremasen.
Si ça n’est pas calme, je ne peux pas dormir.
V-na
sans le na
Adj-i :
i final → Ku
Adj-na
/ nom : De
+  Nakattara

– “desu (dattara)” => で なかったら, de nakattara
– “eba” => なければ, nakereba, bottan wo osanakereba ボタンを おさなければ
– “desu (nara)” => ないなら, nai nara, bottan wo osanai nara

3. Moshi + conditionnel
Moshi ne se traduit pas en français.

Comme en japonais il faut attendre la fin de la phrase pour connaitre le verbe et sa forme verbale et que la phrase peut-être longue, moshi permet de savoir rapidement qu’il s’agit d’un conditionnel puisqu’il se met au début de la phrase.

もし ほしかったら
Moshi hoshikattara
Si tu veux

4. Conditionnel passé

(Moshi) Vte +Itara, V-Passé neutre + Noni/Darou

卒業そつぎょういたら、良い 仕事しごと につけ のに
(sous entendu : 今いま は、あまり 良くない 仕事しごと を している)。
Sotsugyou shiteitara, yoi shigoto ni tsuketa noni (ima wa, amari yokunai shigoto wo shiteiru).
Si j’avais fait des études, j’aurais un bon travail (actuellement je n’ai pas de bon travail).

もう すこし お金かね を持いたら、それ を 買った だろう
Mou okane wo motteitara, sore wo katta darou.
Si j’avais eu un peu plus d’argent, je l’aurais acheté.

Pour la forme négative, on garde les mêmes temps mais on met les verbes au négatif :

もし 私わたし が 知いたら、来なかった のに
Moshi watashi ga shitteitara , konakatta noni.
Si j’avais su, je ne serais pas venu.

Le conditionnel en japonais

東京とうきょう へ 来たら 連絡れんらく して下ください。

6 Commentaires

  1. LR janvier 9, 2020

    Bonjour,
    Pour la construction de la forme affirmative de tara avec un adj en i vous avez indiqué :
    Adjectif en i (sans le i) + kattara
    Je ne comprend pas pourquoi “Si c’est bon marché” est traduit par “yasuttara” et non pas yasukattara ?

    répondre
    • Valérie (webmaster) mars 12, 2020

      Merci LR pour votre commentaire. C’était effectivement une erreur, c’est corrigé.

      répondre
    • Aurore juin 26, 2020

      Bonsoir, j’ai une petite question. Tout d’abord, je me demandais dans la forme en “-tara”, ce que “desu (dattara)” devenait à la forme négative. Et je me posais la même question pour la forme en “eba”, comment se dit “desu (nara)” à la forme négative?
      Un grand merci d’avance ^__^

      répondre
      • Valérie (webmaster) juillet 21, 2020

        Bonjour Aurore,

        A la forme négative :

        – “desu (dattara)” => で なかったら, de nakattara
        – “eba” => なければ, nakereba, bottan wo osanakereba ボタンを おさなければ
        – “desu (nara)” => ないなら, nai nara, bottan wo osanai nara

        J’ai ajouté ces formes suite à votre remarque.

        répondre
  2. Weinbrenner octobre 9, 2019

    Bonjour, peut-on utiliser les adj-na avec eba à la forme négative? Par exemple : kantan dewanakereba (comme pour les noms) ? Merci par avance pour votre aide.

    répondre
    • Valérie (webmaster) mars 12, 2020

      Bonjour Weinbrenner,

      Oui, selon le contexte, on peut utiliser les adj-na à la forme négative, par exemple “kantan denakereba” (sans le “wa”).

      répondre

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :