JLPT41. Forme affirmative

1.1 Règle

TO [icon style= »icon-checkmark » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]Relation directe de cause à effet
(caractère automatique, logique)

学生がくせい だ わりびき が あります。
Gakusei dato waribiki ga arimasu.
Si tu es étudiant tu as une réduction

Si [cause] alors B [effet inévitable] [/icon][icon style= »icon-caution » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]Ne peut pas être utilisé pour exprimer des sentiments.

Exemple de cas où ne peut peut pas utiliser to : Jikan ga aru to (si j’ai/ le  temps) :

  • L’intention ~ikimasu (je vais aller)
  • La volonté, le désir : ~ikitai (je veux aller)
  • L’invitation : ~ikimasen ka (pourquoi ne pas aller… ?)
  • La requête : ~te kudasai (faites ~pour moi s’il vous plait)[/icon]
V-neutre + To
Adj-i
Nom / Adj-na
+ Da to
[E]BA [icon style= »icon-checkmark » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]1. Vérité universelle (proverbe, régle mathématique…),
2. Hypothèse (si…),
[/icon][icon style= »icon-caution » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]Ne peut pas être utilisé dans tous les cas (voir le tableau événements prévus / imprévus au-dessus)[/icon]

女性じょせい で あれば
Josei de areba.
Si tu es une femme.
Verbes
Sans le u final+ Eba
ex : kau
=> kaeba
Adj-i +
V-nai / V-tai : 
Sans le i final + Kereba
ex : takai
=> takakereba
Adj-na et noms + Deareba
=> josei deareba
TARA

[icon style= »icon-checkmark » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]1/ On ne sait pas si l’événement va se produire : Si
2/ On ne sait pas quand l’événement vas se produire : Quand… / Une fois que / Après… [/icon]

On utilise la même forme pour le futur et le passé (tabetara).
Seul le deuxième verbe permet de faire la différence.

日本にほん に 来たら 連絡れんらく してね。
Nihon ni kitara renraku shite ne.
Quand tu viendras (si tu viens) au Japon, contacte-moi.

[icon style= »icon-caution » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]Est plutôt employé à l’oral[/icon]

V-ta + Ra
Nom / adjectif-na

フランス語 だったら 分かる と 思おもいます。
Furansugo dattara wakaru to omoimasu.
Si c’était en français, je pense que je comprendrais.

+ Dattara
Adj-i sans le i final

やすかったら 買います。
Yasukattara kaimasu.
Si c’était bon marché je l’achèterais.

+ Kattara
NARA(BA)
(forme
conditionnelle
de desu)
Si j’en crois ce que vous dites, à ce que vous me dites…
=> dépend d’un contexte
– Naraba est plus poli que Nara.
Nom + Nara : reprend ce qui a été évoqué : à propos de [nom]

————————
Ex : 食べるなら(ば)、片付かたづけよう
Si on mange, on nettoie !

女性じょせいならば、家事かじ をしなければならない
Si vous êtes une femme, vous devez faire des tâches ménagères

かなしいなら(ば)、泣きなさい
(Si tu es triste, pleure)

V-neutre
Nom, adj-i ou adj-na
+ Nara(ba)

1.2 Conditions d’utilisation

Conditions d'utilisation du conditionnel

Futur
certain
いえ つく
Ie tsukuto,
(Pas de caractère automatique)
電話でんわしてください
Denwa shitekudasai
いえ けば
Ie tsukeba,
(Pas de condition)
いえ に ついたら
Ie ni tsuitara,
Quand vous arriverez à la maison, appelez-moi sil vous plait.
Evénement
inattendu
あさ 起きる
Asa okiruto,
ゆき が 降っていた。
yuki ga futteita.
あさ れば
Asa okireba,
(Pas de condition)
あさ 起たら
Asa okitara,
Quand je me suis levé ce matin, la neige tombait.
Résultat
automatique
ボタン を おす
Botan wo osuto,
ドア が 開きます。
doa ga akimasu.
ボタン を おせば
Botan wo oseba,
ボタン を おしたら
Botan wo oshitara,
Lorsqu’on (si) appuie sur le bouton, la porte s’ouvre.
Phénomène
naturel
あめ が 降
Ame ga furuto,
ゆき が とけます。
Yuki ga tokemasu.
あめ が 降れば
Ame ga fureba,
あめ が 降ったら
Ame ga futtara,
Quand (si) la pluie tombe, la neige fond.
Hypothèse
やす
Yasuito,
(Ne peut pas être utilisé
avec un sentiment)
います。
kaimasu.
やすければ
Yasukereba,
やすったら
Yasukattara,
Si c’est bon marché, je l’acheterai.
Habitude あさ 起きる
Asa okiruto,
トイレ へ 行く。
toire he iku.
あさ れば
Asa okireba,
(Pas de condition)
あさ 起たら
Asa okitara,
Quand je me lève le matin, je vais aux toilettes.

1.3 Restrictions de la forme en ba

On ne peut pas utiliser la forme en ba dans toutes les situations

Type
d’événement
Événement prévu Événement imprévu
Type de
conditionnel
Faux conditionnel (pas de condition).
Se traduit en français par « quand »
Vrai conditionnel.
Se traduit en français par « si »
Utilisation de la forme
en « ba » possible ?
On ne peut pas l’utiliser quand un événement est prévu ET quand la 2ème partie comprend une volonté du locuteur
=> Non, il faut utiliser Tara.
Pas de restriction.
=> Oui
Exemple
1
パリ に 着つけえき 
御飯ごはん を 食べよう

と 思おもいます。
pari ni tsukeba, eki de gohan wo
tabeyou to omoimasu.
Quand j’arriverais à Paris, je compte
manger à la gare.
=> On ne peut pas utiliser eba
時間じかん 通とおりに パリ
に 着
えき 
御飯ごはん を 食べよう

と 思おもいます。
Jikan doorini pari ni tsukeba, eki de gohan wo tabeyou to omoimasu.
Si j’arrive à Paris, je compte manger
à la gare.
=> Ok
Exemple
2
Contexte : Après une soirée, un invité part.
うち に 
連絡れんらく してください。
Uchi ni tsukeba,
renraku shite kudasai.
Quand vous arriverez chez vous,
contactez-moi
=> On ne peut pas utiliser eba
Contexte : avant une soirée, un invité vient pour la 1ère fois.
(もし) 道みち が 分からなければ,

連絡れんらく してください。
(Moshi) michi ga wakaranakereba,
renraku shite kudasai.
Si vous ne connaissez-pas le chemin,
contactez-moi
=> Ok

1.4 Différence forme V-te kara et V-tara

V-te kara
V-tara
Utilisation Après
Indique l’ordre des événements : d’abord (1) puis (2) (pas forcément juste après)
Dès que, quand, une fois que, après :
(1)  entraine (2) juste après
Exemple
バドミントン の 後あと 家いえ に 帰かえって から、シャワー を 浴びます。
Badominton no ato ie ni kaette kara, shawaa wo abimasu.
Après le badminton, je rentre chez moi (1) et je prends une douche (2).
バドミントン の 後あと 家いえ に 帰かえったら、シャワー を 浴びます。
Badominton no ato ie ni kaettara,
shawaa wo abimasu.Après le badminton, dès que je rentre chez moi(1), je prends une douche(2).
Remarque V-tara peut aussi indiquer un conditionnel (si) :Après le badminton, si je rentre chez moi, je prends une douche.Seul le contexte permet de faire la différence entre Quand et Si.

1.5 Exemples

Si j’avais des vacances,
j’aimerais aller au Japon.
やすみ あったら 日本にほん へ 行きたい。
Yasumi ga attara nihon he ikitai.
Si j’avais de l’argent… お金かね が あれば
Okane ga areba
Si vous venez à Tokyo, dites-le moi. 東京とうきょう へ 来たら 連絡れんらく して下ください。
Toukyou he kitara renraku shitekudasai.
Si c’est amusant, je veux y aller. 面白おもしろければ 行きたい です。
Omoshiro kereba ikitai desu.
Si tu vas bien, va à l’école. 元気げんき であれば 学校がっこう に 行ってください。
Genki deareba gakkou ni itte kudasai.

2. Forme négative

NAKEREBA
7時 に 起おきなければ 学校がっこう
に 遅おくれます。
Shichi ji ni okinakereba, gakkou
ni okuremasu.
Si je ne me lève pas à 7 heures,
je vais être en retard à l’école.
V-na + Kereba
たかなければ、買います。
Takaku nakereba, kaimasu.
Si ça n’est pas cher, je l’achèterai.
Adj-i
i final→ Ku + na
 いい 天気てんき  なければ
なくても いい です

ii tenki de nakereba, konakutemo ii desu.
S’il ne fait pas beau, tu n’as pas besoin de venir.
Nom
De + na
TARA しずか  なかったら、寝られません。 
Shizuka de nakattara, neraremasen.
Si ça n’est pas calme, je ne peux pas dormir.
V-na
sans le na
Adj-i :
i final → Ku
Adj-na
/ nom : De
+  Nakattara

– “desu (dattara)” => で なかったら, de nakattara
– “eba” => なければ, nakereba, bottan wo osanakereba ボタンを おさなければ
– “desu (nara)” => ないなら, nai nara, bottan wo osanai nara

3. Moshi + conditionnel
Moshi ne se traduit pas en français.

Comme en japonais il faut attendre la fin de la phrase pour connaitre le verbe et sa forme verbale et que la phrase peut-être longue, moshi permet de savoir rapidement qu’il s’agit d’un conditionnel puisqu’il se met au début de la phrase.

もし ほしかったら
Moshi hoshikattara
Si tu veux

4. Conditionnel passé

(Moshi) Vte +Itara, V-Passé neutre + Noni/Darou

卒業そつぎょういたら、良い 仕事しごと につけ のに
(sous entendu : 今いま は、あまり 良くない 仕事しごと を している)。
Sotsugyou shiteitara, yoi shigoto ni tsuketa noni (ima wa, amari yokunai shigoto wo shiteiru).
Si j’avais fini mes études, j’aurais un bon travail (actuellement je n’ai pas de bon travail).

もう すこし お金かね を 持いたら、それ を 買った だろう
Mou sukoshi okane wo motteitara, sore wo katta darou.
Si j’avais eu un peu plus d’argent, je l’aurais acheté.

Pour la forme négative, on garde les mêmes temps mais on met les verbes au négatif :

もし (私わたし が) 知いたら、来なかった のに
Moshi watashi ga shitteitara , konakatta noni.
Si j’avais su, je ne serais pas venu.

Akihabara

東京とうきょう へ 来たら 連絡れんらく して下ください

Cet article a 26 commentaires

  1. LR

    Bonjour,
    Pour la construction de la forme affirmative de tara avec un adj en i vous avez indiqué :
    Adjectif en i (sans le i) + kattara
    Je ne comprend pas pourquoi « Si c’est bon marché » est traduit par « yasuttara » et non pas yasukattara ?

    1. Aurore

      Bonsoir, j’ai une petite question. Tout d’abord, je me demandais dans la forme en « -tara », ce que « desu (dattara) » devenait à la forme négative. Et je me posais la même question pour la forme en « eba », comment se dit « desu (nara) » à la forme négative?
      Un grand merci d’avance ^__^

      1. Bonjour Aurore,

        A la forme négative :

        – « desu (dattara) » => で なかったら, de nakattara
        – « eba » => なければ, nakereba, bottan wo osanakereba ボタンを おさなければ
        – « desu (nara) » => ないなら, nai nara, bottan wo osanai nara

        J’ai ajouté ces formes suite à votre remarque.

  2. Weinbrenner

    Bonjour, peut-on utiliser les adj-na avec eba à la forme négative? Par exemple : kantan dewanakereba (comme pour les noms) ? Merci par avance pour votre aide.

    1. Bonjour Weinbrenner,

      Oui, selon le contexte, on peut utiliser les adj-na à la forme négative, par exemple « kantan denakereba » (sans le « wa »).

  3. Den

    Bonjour, dans l’exemple Moshi hoshikattara, le verbe n’est pas 欲しがる? se qui donne hoshigattara plutôt non ?

  4. Handsamu

    Bonjour,
    Dans le 4ème exemple 1.3 vous avez marqué Oloshiroi au lieu de Omoshiroi

    1. Samuel

      Bonjour Handsamu,

      Nous vous remercions de votre bienveillance, l’erreur a été corrigée.
      Passez un bon moment sur Guide du Japonais. 🙂

      S.

  5. Rayhan

    Dans la 2.Forme négative, n’est ce pas « Okanakereba » au lieu de « Okinakereba » ?

  6. Ludo

    Bonjour,
    Sur l’exemple 1 vous avez mis deux fois la même phrase avec たら j’imagine que c’est une erreur dans la première case il doit y avoir la forme en ば non ?
    Merci

    1. Valérie (webmaster)

      Bonjour Ludo,

      J’ai remanié la page et j’ai supprimé cet exemple qui n’allait pas. Merci pour votre remarque.

  7. Eri

    Bonjour
    Pour la forme en EBA vous avez mis
    « Ne peut PAS être utilisé si :
    Il n’y a qu’un sujet pour les 2 parties de la phrase ET
    Les verbes des 2 parties de la phrase ont un sens de « volonté » »

    Or, dans l’exemple qui suit avec l’utilisation de EBA
    ( 面白おもしろければ 行いきたい です。
    Oloshiro kereba ikitai desu. )

    J’avais pensé que c’était justement « eba » pour ces raisons (qu’il y ai qu’un sujet et un sens de volonté)
    Est-ce une erreur ? Sinon, j’ai pas tout compris >.<

    1. Bonjour Eri,

      Dans votre exemple (« si c’est intéressant / drôle, j’aimerais bien (y) aller ») il y a une idée de condition (événement imprévu) : => Eba peut être utilisé sans problème.

      J’ai ajouté des exemples de phrase qu’on ne peut pas dire avec « eba » pour vous aider.

  8. audrey891

    Bonjour, j’essaye d’imprimer la page mais l’impression est tronquée sur la gauche (peu importe que j’appuie sur imprimer en dessous de l’article ou depuis le navigateur). Est-il possible d’avoir une version pdf de la grammaire (pas juste de la liste) ? Merci

    1. Valérie (webmaster)

      Bonjour audrey891,

      Effectivement, l’impression est tronquée sur la gauche, j’essaie de régler ce problème mais il me reste encore beaucoup de travail pour y parvenir.

      Concernant la version du site en pdf, je n’ai malheureusement pas de version à vous proposer. Mais c’est une très bonne idée, je la note dans les projets à réaliser.

      Je suis désolée de n’avoir de meilleure réponse à vous proposer…

  9. Matthew Cassab

    Merci pour la section conditionnel passé! En espérant que vous ne perdez pas a nouveau mon message haha!

  10. Bonjour,

    Je ne sais pas comment conjuguer les 2 verbes irréguliers et je ne trouve pas d’exemples et comme ils sont irréguliers impossible de deviner
    et merci pour ce site qui m’a fait avancer bien plus vite.

    1. Valérie (webmaster)

      Bonjour,

      Merci pour votre message

      Les verbes kuru et suru suivent les mêmes règles que les autres (kuru / suru + to, kureba, sureba etc…). Par exemple :

      もし 勉強(べんきょう)すれば 卒業 (そつぎょう)できる だろう。
      Moshi benkyou sureba sotsugyou dekiru darou.
      Si tu étudies, tu seras diplômé.

  11. Matthew Cassab

    Bonjour, pourriez vous rédiger une section sur le conditionnel au passé. Comment dire par exemple  » si elle serai venus, je serai partie « , etc..
    Merci beaucoup.

    1. Valérie (webmaster)

      Bonjour Matthew Cassab,

      J’ai ajouté une section sur le conditionnel passé pour vous 🙂 .

  12. Jean

    Dans les exemples de Nara, la particule GA a été transcrite par HA en romaji !
    Merci pour tout ce travail, ca m’aide beaucoup en tant qu’étudiant apprenant le japonais 🙂

    1. Valérie (webmaster)

      Merci Jean pour votre perspicacité, j’ai corrigé l’erreur. J’en ai profité pour rajouter des sous-titres pour clarifier un peu l’article.
      Et merci pour votre gentil message .

Laisser un commentaire