Les interrogatifs japonais (questions)

1. Liste des interrogatifs

Pour poser une question en japonais, Il suffit de rajouter la particule ka à la fin de la phrase à la forme polie.
A la forme neutre, c’est l’intonation qui va indiquer qu’il s’agit d’une question.

ここ は ホテル です。 Koko wa hoteru desu. Ici, c’est un hôtel.
ここ は ホテル です 。Koko wa hoteru desu ka. Ici, est-ce un hôtel ?

どのぐらい Dono gurai Combien
de temps
environ ?
あなた の 家いえ から 学校がっこう まで
どのぐらい かかりますか。

Anata no ie kara gakkou made donogurai kakarimasu ka.
Combien de temps ça prend pour aller de chez toi à l’école ?
だれ
/ どなた
(+ poli)
Dare
/ donata
(+ poli)
Qui ?
だれ です か。
Dare desu ka.
Qui est-ce ?
だれの Dareno A qui ?
その テーブル と あの  椅子いす は だれ です か。
Sono Teeburu to ano isu wa dareno desu ka.
A qui sont cette table là et cette chaise là-bas ?
れと Dareto Avec qui ?
だれと 映画えいが に 行きます か。
Dareto eiga ni ikimasu ka.
Avec qui vas-tu au cinéma ?
どちら Dochira Lequel ?
Par où ?
Ou ?
ゆうこ は どちら です か。
Yuko wa dochira desu ka.
est Yuko ?
どこ,
どこ で、
どこ に
Doko,
Doko de,
Doko ni
Où ?
えき は どこ です か。
Eki wa doko desu ka.
est la gare ?
どこ の
Doko no Dans quel(le)
どこ の 会社かいしゃ 働はたらいていますか。
Doko no kaisha hataraiteimasu ka.
Dans quelle entreprise travaillez-vous ?
どこ
から
Doko kara D’où ?
どこ から 撮った 写真しゃしん ですか。
Doko kara totta shashin desu ka.
D’où est prise cette photo ?
どんな Donna De quel
type/genre ?
パリ で どんな 本ほん を 買いました か。
Paris de donna hon wo kaimashita ka.
A Paris, quel genre de livre as-tu acheté ?
どれ Dore
(choix entre
plusieurs objets)
Lequel,
laquelle ?
あなた の 傘かさ は どれ です か。
Anata no kasa wa dore desu ka.
Quel est ton parapluie ?
どう Dou Comment ?
どう でした か。
Dou deshita ka.
Comment c’était ?
どうして Doushite Pourquoi ?
(neutre)
どうしておくれました か。
Doushite okuremashita ka.
Pourquoi êtes-vous en retard ?
どうやって Douyatte Comment ?
(manière)
学校がっこう まで どう やってきますか。
Gakkou made douyatte ikimasu ka.
Comment vas-tu à l’école ?
いかが Ikaga Comment
ça va ?
いかが です か。
Ikaga desu ka.
Comment vas-tu ?
いくつ Ikutsu Combien
(quantité, age)
いくつ あります か。
Ikutsu arimasu ka.
Combien y-en-a-til ?
いくら Ikura Combien
(prix) ?
定食ていしょく は いくら です か。
Teishoku wa ikura desu ka.
Combien coûte le menu ?
いつ Itsu Quand ?
いつ 日本にほん へ 行きますか。
itsu
nihon e ikimasuka.
Quand vas-tu au Japon ?

なん, なに
Nan, nani Qui, que,
quel ?
なに を していますか。
Nani wo shiteimasu ka.
Que faites-vous ?
何で
なんで
Nande Comment, par
quel moyen ?
Pourquoi ?
(entre amis)
何でなんで 行きました か。
Nande ikimashita ka.
Comment es-tu venu ? (en taxi, en bus…)
なぜ Naze Pourquoi ?
(+ formel que
doushite )
なぜ ケーキ を 食べました か。
Naze keeki wo tabemashita ka.
Pourquoi as-tu mangé le gâteau ?
Quand il est suivi de la particule wo qui indique le COD (ou d’autres particules telles que no, to),
nan se prononce nani.

2. Différence entre nani ga et nani ka

Nani Ga Nani Ka
なにが 飲みたい ですか。
Nani ga nomitai desuka.
Qu’est-ce que tu veux  boire ?
なにか 飲みたい ですか。
Nani ka nomitai desuka.
Est-ce que tu veux boire quelque chose ?

 3. Utilisation de nanika, dareka et dokoka avec mono, hito et tokoro

なに
…もの
Nani ka
…Mono
なに 冷つめたい もの を 飲みません か。
Nanika tsumetai mono wo nomimasen ka.
Est-ce que vous voulez boire quelque chose de frais ?
だれか
…人ひと
Dare ka
…Hito
だれか いしょうに 行く ひと は います か。
Dareka ishouni iku hito wa imasu ka.
Est-ce qu’il y a quelqu’un qui vient avec nous ?
どこか
…ところ
Doko ka
…Tokoro
どこか 安やすい お土産おみやげ が 買える ところ を 知っています か。
Dokoka yasui omiyage ga kaeru tokoro wo shiteimasu ka.
Est-ce que vous connaissez un endroit où on peut acheter des cadeaux pas cher ?

4. Cas particulier de « mo »

Si on ajoute « mo » à la suite de « nan + nom », on obtient une expression qui signifie « plusieurs [nom] », sans notion d’interrogation.

Nan + [Nom] + Mo = Plusieurs [Nom]
何回も
何度も
なんかいも
なんども
Nankaimo
Nandomo
Plusieurs fois
何日も なんにちも Nannichimo Plusieurs jours

Les interrogatifs japonais (questions) : dono gurai, dare, doko, donna, doushite, nan, dore...

あなた の 家いえ から がっこう学校 まで どのぐらい かかりますか。

16 Commentaires

  1. Obs mars 20, 2018

    Bonjour Valérie, tout d’abord merci pour ce site très intéressant.
    Dans la partie だれと, je pense qu’il y a une erreur de Kanki pour Eiga : 映 (英 etant pour tout ce qui a trait à l’Angleterre)

    répondre
    • Valérie (webmaster) mars 22, 2018

      Bonjour Obs,

      Merci pour vos encouragements. En effet, il y avait une erreur. C’est corrigé. Merci !

      répondre
  2. dorian janvier 1, 2018

    Bonjour Valérie,

    J’ai entendu cette phrase dans un manga mais je ne sais pas si cela a du sens « Doko no Dare ga Shiranai Kedo…. Du coup en me servant du tableau je n’arrive pas trop à la traduire, vous sauriez peut-être me donner une explication, merci.

    répondre
    • Valérie (webmaster) janvier 18, 2018

      Bonjour Dorian,

      Vous avez dû entendre « Doko no Dare daka Shiranai keredo ». Ca signifie « je ne sais pas qui et où mais… »

      répondre
      • dorian janvier 20, 2018

        Merci de votre réponse, par contre j’ai uploadé le passage, je ne sais pas trop je n’arrive pas à entendre le daka et le keredo peut-être parce qu’elle parle trop vite.

        Mais si vous pouviez écouter et me confirmer cela, ça m’aiderait beaucoup.

        voici l’extrait : https://vocaroo.com/i/s09xMLufA0K8

        J’essaye d’apprendre le japonais en regardant pas mal de mangas et votre site est génial et m’est d’un grand secours.

        répondre
        • Valérie (webmaster) février 12, 2018

          Voilà la transcription de votre extrait :

          « Dokono dare kawa shiranai kedo
          Yasashii no ne!!!
          Orei wo shite agenakucha ne. »

          On ne sait pas qui no où. Mais c’est gentil. Je vais vous rendre la pareille.
          (Je vais vous faire un petit cadeau, vous rendre un service… pour vous remercier)
          Orei : cadeau, service qu’on donne / rend en retour.
          Agenakucha = forme neutre de agenakute wa naranai.

          répondre
          • dorian février 20, 2018

            Un énorme Merci Valérie d’avoir pris la peine de tout traduire cela m’aide énormément et j’arrive à y voir plus clair maintenant car pour un débutant ce n’est pas toujours facile et votre site est génial, détaillé et complet.

            répondre
  3. Thorn octobre 28, 2017

    Bonsoir !
    Tout d’abord merci pour votre aide, le blog est hyper bien construit, et m’aide beaucoup.
    Simple remarque sinon, il me semble que la phrase « その テーブル と あの  椅子いす は だれの です か。 » se traduit en rômaji « sono têburu […] » plutôt que Terebu 🙂

    répondre
    • Valérie (webmaster) novembre 2, 2017

      Bonjour Thorn,

      Merci pour votre gentil message 🙂 . J’ai corrigé l’erreur, merci de me l’avoir fait remarquer.

      répondre
  4. Léo juillet 23, 2017

    Au temps pour moi, je viens de voir la réponse sur la page…

    répondre
    • Valérie (webmaster) novembre 2, 2017

      Bonjour Léo,

      Pas de soucis, je suis contente que vous ayez trouvé la réponse. Bon apprentissage .

      répondre
  5. Léo juillet 23, 2017

    Bonsoir,
    Je débute tout juste en japonais. Je me demandais quelles étaient les différences entre « nan » et « nani ». J’ai bien compris que « nani » se mettait devant les particules, mais dans quels cas mettre l’un et l’autre? Est-ce aléatoire?
    Merci d’avance,
    Léo

    répondre
  6. gunotak juillet 5, 2017

    Site intéressant. Dommage que tu n’aies pas un compte Twitter où on peut suivre l’actualité de ton blog.

    En + du cours de Julien Fontanier, je suivrai aussi ton blog.

    répondre
    • Valérie (webmaster) novembre 2, 2017

      Merci pour ton message gunotak. C’est vrai que je n’ai pas créé de compte twitter par manque de temps. Je garde ta remarque en mémoire.

      répondre
  7. bersiroth avril 21, 2017

    Pour la deuxième ligne ce n’est pas « どんた » mais « どなた » non ?

    répondre

Laisser un commentaire

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :