JLPT4

A l’écrit : V-te + shimau
A l’oral : chau

1. Regret, embarras suite à une action négative ou action terminée : V-te + shimau

Ne s’utilise pas à la forme négative

Action terminée

Cette forme est souvent utilisée avec :

  • 全部 (zenbu – tout)
  • もう (mou – déjà)
  • 終わりまで (owarimade – jusqu’à la fin)…
Regret (conséquence désagréable
ou grave pour le locuteur)
この 本ほん を 全部ぜんぶしまいました
Kono hon wo zenbu yonde shimaimashita.
J’ai lu tout le livre.

(cette phrase peut aussi avoir le sens de regrets :
mince, j’ai déjà terminé le livre…)

たくさん の 事こと を 忘わすしまう
Takusan no koto wo wasurete shimau.
J’oublie beaucoup de choses (et je le regrette).

2. Différence avec et sans te shimau (notion de regret)

ケーキ を 食ました
Keeki wo tabemashita.
J’ai mangé les gâteaux.
Je les ai mangés, simple affirmation
sans notion de regret.
ケーキ を 食て しまいました
Keeki wo tabete shimaimashita.
J’ai mangé les gâteaux.
Je les ai mangés et
je le regrette
(il n’y en a plus)
ou alors sens d’action
terminée (j’ai mangé les
gateaux et il n’y en a plus)
本 を 読ました
Hon wo yomimashita.
J’ai lu le livre.
J’ai lu le livre.
(on ne sait pas si je l’ai terminé).
本 を 読んみで しまった
Hon wo yonde shimatta.
J’ai lu le livre.
J’ai lu le livre
(et je l’ai terminé).

3. Forme orale : ~chau

J’ai oublié mes devoirs
 Poli
——–

宿題しゅくだい を 忘わすしまいました。
Shukudai wo wasurete shimaimashita.

 Familier
——–

宿題しゅくだい を 忘わすちゃいまいました。
Shukudai wo wasurechaimashita.

Familier mais avec une notion
de politesse (mashita).
A utiliser par exemple
avec les parents de nos amis.

Neutre
——–

宿題しゅくだい を 忘わすしまった
Shukudai wo wasurete shimatta.
Très familier
——–

宿題しゅくだい を 忘わすちゃった
Shukudai wo wasurechatta.

Très utilisé dans les animés

V-te shimau : regret ou action accomplie

この 本ほん を 全部ぜんぶ 読んでしまいました

guest

13 Commentaires
Le plus récent
Le plus ancien Le plus populaire
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires