Regret ou action terminée (te shimau) en japonais

JLPT4

A l’écrit : V-te + shimau
A l’oral : chau

1. Regret, embarras suite à une action négative ou action terminée : V-te + shimau

Ne s’utilise pas à la forme négative

Action terminée

Cette forme est souvent utilisée avec :

  • 全部 (zenbu – tout)
  • もう (mou – déjà)
  • 終わりまで (owarimade – jusqu’à la fin)…
Regret (conséquence désagréable
ou grave pour le locuteur)
この 本ほん を 全部ぜんぶしまいました
Kono hon wo zenbu yonde shimaimashita.
J’ai lu tout le livre.

(cette phrase peut aussi avoir le sens de regrets :
mince, j’ai déjà terminé le livre…)

たくさん の 事こと を 忘わすしまう
Takusan no koto wo wasurete shimau.
J’oublie beaucoup de choses (et je le regrette).

2. Différence avec et sans te shimau (notion de regret)

ケーキ を 食ました
Keeki wo tabemashita.
J’ai mangé les gâteaux.
Je les ai mangés, simple affirmation
sans notion de regret.
ケーキ を 食て しまいました
Keeki wo tabete shimaimashita.
J’ai mangé les gâteaux.
Je les ai mangés et
je le regrette
(il n’y en a plus)
ou alors sens d’action
terminée (j’ai mangé les
gateaux et il n’y en a plus)
本 を 読ました
Hon wo yomimashita.
J’ai lu le livre.
J’ai lu le livre.
(on ne sait pas si je l’ai terminé).
本 を 読んみで しまった
Hon wo yonde shimatta.
J’ai lu le livre.
J’ai lu le livre
(et je l’ai terminé).

3. Forme orale : ~chau

J’ai oublié mes devoirs
 Poli
——–

宿題しゅくだい を 忘わすしまいました。
Shukudai wo wasurete shimaimashita.

 Familier
——–

宿題しゅくだい を 忘わすちゃいまいました。
Shukudai wo wasurechaimashita.

Familier mais avec une notion
de politesse (mashita).
A utiliser par exemple
avec les parents de nos amis.

Neutre
——–

宿題しゅくだい を 忘わすしまった
Shukudai wo wasurete shimatta.
Très familier
——–

宿題しゅくだい を 忘わすちゃった
Shukudai wo wasurechatta.

Très utilisé dans les animés

V-te shimau : regret ou action accomplie

この 本ほん を 全部ぜんぶ 読んでしまいました

13 Commentaires

  1. Laure mai 29, 2020

    Merci de mettre ces cours en ligne, ils sont faciles à comprendre et efficaces. Pour cette forme contractée j’avais beaucoup de mal, c’était très mal expliquer dans mon cours et les explications s’étalaient sur plusieurs pages. Là c’est court mais on comprend vite et facilement merci 😉

    répondre
  2. Kermit août 30, 2019

    Bonjour,
    vous n’auriez pas inversé les exemples pour shimashita/shimaimashita ?

    répondre
    • Kermit août 30, 2019

      les premiers : j’ai lu le livre/ j’ai mangé le gâteau …

      répondre
      • Valérie (webmaster) novembre 13, 2019

        Bonjour Kermit,

        Je vous remercie pour votre remarque. J’en ai profité pour revoir entièrement cette partie de l’article.

        répondre
  3. Kenneth janvier 3, 2019

    Merci pour le cours.

    répondre
  4. Yanis février 28, 2018

    Bonjour,

    Dans le dernier exemple, il y a écrit しまいました et c’est traduit par shimimashita

    Il est génial votre site, je l’adore mais je trouve que ce serait bien si vous pouviez mettre plusieurs exemples pour chaque cas ( avec un verbe neutre, un nom, etc … )

    répondre
    • Valérie (webmaster) mars 1, 2018

      Merci Yanis c’est corrigé.

      Merci également pour votre remarque. J’essaie de faire la part des choses entre le maximum de clarté et le maximum de détails dans les articles. Je vais essayer de mettre encore plus d’exemples 🙂

      répondre
      • Yanis mars 3, 2018

        De rien

        Merci et désolé du dérangement

        répondre
  5. maximecombarieu septembre 10, 2017

    Bonjour,
    Comment exprime-t-on le regret d’une action négative? Par exemple, « je n’ai pas mangé ce midi », 昼食を食べなくてしまいました。c’est correct? Et avec la réduction shimau -> chau, ça donnerait 昼食を食べなくなちゃった ?
    Merci !!!

    répondre
    • Valérie (webmaster) septembre 21, 2017

      Bonjour maximecombarieu,

      On ne peut pas utiliser le regret à la forme négative (j’ai ajouté cette information sur la page suite à votre question).

      Pour dire je n’ai pas mangé ce midi, on utilise par exemple: chuushoku wo taberu jikan ga nakatta (je n’ai pas eu le temps de manger) ou chuushoku wo taberarenakatta (je n’ai pas pu manger) sans ajouter de notion de regret (mais en mettant le ton adéquat).

      Avec chau votre phrase est correcte (il manque juste un petit tsu : 昼食を食べなくなっちゃった). Mais c’est difficile d’utiliser cette notion avec votre exemple car il signifie : « j’ai perdu l’habitude de manger à midi ». Mais on peut l’imaginer avec une phrase du genre : jetensha ni noranakunacchatta : « j’ai perdu l’habitude de faire du vélo ».

      répondre
  6. Mathias Tenenbaum décembre 3, 2016

    Erreur dand l’exemple:
    « ケーキ を 食たべしました。 »
    C’est «  »ケーキ を 食たべました。 » quil faut ecrire.

    merci pour vos cours.

    répondre
    • Valérie (webmaster) septembre 21, 2017

      Bonjour Mathias,

      Merci pour votre message. J’ai corrigé l’erreur. N’hésitez pas à me recontacter si vous voyez d’autres erreurs sur le site .

      répondre

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :