A l’écrit : V-te + shimau
A l’oral : chau
A l’oral : chau
1. Regret, embarras suite à une action négative ou action terminée : V-te + shimau
Ne s’utilise pas à la forme négative
Action terminée Cette forme est souvent utilisée avec :
|
Regret (conséquence désagréable ou grave pour le locuteur) |
この 本ほん を 全部ぜんぶ読よんでしまいました。 Kono hon wo zenbu yonde shimaimashita. J’ai lu tout le livre. (cette phrase peut aussi avoir le sens de regrets : |
たくさん の 事こと を 忘わすれてしまう。 Takusan no koto wo wasurete shimau. J’oublie beaucoup de choses (et je le regrette). |
2. Différence avec et sans te shimau (notion de regret)
ケーキ を 食たべました。 Keeki wo tabemashita. J’ai mangé les gâteaux. |
⇒ | Je les ai mangés, simple affirmation sans notion de regret. |
ケーキ を 食たべて しまいました。 Keeki wo tabete shimaimashita. J’ai mangé les gâteaux. |
⇒ | Je les ai mangés et je le regrette (il n’y en a plus) ou alors sens d’action terminée (j’ai mangé les gateaux et il n’y en a plus) |
本 を 読よみました。 Hon wo yomimashita. J’ai lu le livre. |
⇒ | J’ai lu le livre. (on ne sait pas si je l’ai terminé). |
本 を 読よんみで しまった。 Hon wo yonde shimatta. J’ai lu le livre. |
⇒ | J’ai lu le livre (et je l’ai terminé). |
3. Forme orale : ~chau
J’ai oublié mes devoirs | |
Poli ——– 宿題しゅくだい を 忘わすれてしまいました。 |
Familier ——– 宿題しゅくだい を 忘わすれちゃいまいました。 |
Neutre ——– 宿題しゅくだい を 忘わすれてしまった。 Shukudai wo wasurete shimatta. |
Très familier ——– 宿題しゅくだい を 忘わすれちゃった。 Shukudai wo wasurechatta. — Très utilisé dans les animés |
この 本ほん を 全部ぜんぶ 読よんでしまいました。
13 Commentaires
Le plus récent
