Planifier ou laisser en l'état (te oku)

JLPT4

V-te + Oku
  1. Préparer à l’avance
  2. Laisser tel quel

1. Faire quelque chose à l’avance en préparation d’un évènement prochain (pour préparer, en vue de…)

明日あした は デート です。花はな を 買っておきます
Ashita ha deeto desu. Hana wo katte okimasu.
Demain j’ai un rendez-vous (galant). Je vais acheter des fleurs.

→ J’ai préparé mon rendez-vous à l’avances en achetant des fleurs

V-neutre ou v-masu
旅行りょこう の 前まえ に 切符きっぷ
を います

Ryokou no mae ni kippu wo kaimasu.
Avant mon voyage, j’achète mon billet.
V-te oku
旅行りょこう の 前まえ に 切符きっぷ
を 買
って おきます
Ryokou no mae ni kippu wo katte okimasu.
J’achète mon billet pour préparer mon voyage à l’avance.

2. Laisser quelque chose en l’état, tel qu’il est

Est souvent utilisé avec « mama » (tel quel).

まだ テレビ を 見ています から、 つけ おいて下ください
Mada terebi wo miteimasu kara, tsukete oitekudasai.
Comme je regarde encore la télé, laissez-la allumée.

 

3. Différences

3.1 Avec et sans te oku

V-te oku
旅行りょこう の 前まえ に 切符きっぷ
を 買
って おきます
Ryokou no mae ni kippu wo katte okimasu.
J’achète mon billet pour préparer mon voyage à l’avance.
V-neutre ou v-masu
旅行りょこう の 前まえ に 切符きっぷ
を います

Ryokou no mae ni kippu wo kaimasu.
Avant mon voyage, j’achète mon billet.
V-te oku
(action)
掃除そうじ を し おきましょうか
Souji wo shite okimashou ka.
Et si nous faisions le ménage ?
(action : on propose de préparer à
l’avance en faisant le ménage)
V-te aru
(état résultant de l’action)
掃除そうじ は もう しあります
Souji ha mou shite arimasu.
J’ai déjà fait le ménage.
(état : le ménage est déjà fait).

3.2 Laisser tel quel et Préparer quelque chose à l’avance

まど を 開けた まま に しおいて ください。
Mado wo aketa mama ni shiteoite kudasai.
Laissez la fenêtre ouverte.
まど を 開けて おいて ください。
Mado wo akete oite kudasai.
Ouvrez les fenêtres (avant que j’entre
=> notion de préparation)

4. Forme familière (oral) : toku / doku

Te + o ⇒ To
De + o ⇒ Do

えら いて 下ください。 ⇒ 選えら いて 下ください。
Erande oite kudasai. ⇒ Erando ite kudasai.
Choisissez s’il vous plait.

"Te oku" : faire quelque chose en préparation d'un évènement prochain ou laisser quelque chose en l'état旅行りょこう の 前まえ に 切符きっぷ を 買って おきました

2 Commentaires

  1. Gallianor septembre 16, 2017

    Bonjour,

    Je tenais tout d’abord à vous remercier pour la mise en place de ce site, qui m’aide énormément.

    Dans l’exemple n°3.2 « Laisser tel quel et Préparer quelque chose à l’avance » Je ne comprend pas pourquoi le mot 「まま」est suivi de la particule de cible 「に」.

    Amicalement.

    répondre
    • Valérie (webmaster) octobre 12, 2017

      Bonjour Gallianor,

      Je vous remercie pour votre message.

      Il n’y a pas de déplacement puisqu’on laisse les choses en l’état. C’est pour ça qu’on utilise la particule de position « ni » et pas une particule comme « wo » ou « de ».

      répondre

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :