1. Tsumori desu
V-volutive + to omou/omotteiru (je pense faire…).
–
V-nai + Tsumori desu / Tsumori + wa nai (ou wa arimasen) : ne pas avoir l’intention de
V-neutre | 来週らいしゅう パリ へ 行いく つもり です。 Raishuu paris he iku tsumori desu. J’ai l’intention d’aller à Paris la semaine prochaine. |
V-nai | 田中たなかさん に 会あわない つもり です。 Tanakasan ni awanai tsumori desu. Je n’ai pas l’intention d’aller voir M. Tanaka – 日本にほん に 行いく つもり は ない。 Nihon ni iku tsumori wa nai. Je n’ai pas l’intention d’aller au Japon. |
2. Forme volutive + To omou / to omotteiru
2.1 Conjugaison de la forme volutive
Affirmatif Avoir l’intention de faire |
Négatif Avoir l’intention de ne pas faire |
|
1er groupe | U final → “o” + u 話はなす → 話はなそう Hanasu → Hanasou |
Verbe-neutre + Mai 話はなす → 話はなすまい Hanasu → Hanasumai |
2ème groupe | Ru final → you 食べる → 食べよう Taberu → Tabeyou |
食べる → 食べまい Taberu → Tabemai |
Irréguliers | する (suru, faire) → shiyou 来る (kuru, venir) → koyou |
する (suru, faire) : |
La forme volutive est une forme neutre. Pour la forme polie (mashou), voir la page sur la proposition.
2.2 Comparaison to omotteiru / to omou
V-volutive + To omotteiru |
V-volutive + To omou |
On réfléchit à la décision depuis un certain temps |
La décision vient juste d’être prise |
来年らいねん は 日本にほん に 行いこう と 思おもっています。 Rainen wa nihon ni ikou to omotteimasu. Je compte aller au Japon l’année prochaine. |
今いま から 郵便局ゆうびんきょく に 行いこう と 思おもいます。 Ima kara yuubinkyoku ni ikou to omoimasu. Je pense aller à la poste dès maintenant. |
今日きょう は 10時じ に 寝ねよう と おもいます。
Kyou wa 10ji ni neyou to omoimasu.
J’ai l’intention de me coucher à 10 heures aujourd’hui.
3. Yotei desu
日本にほん に 行くいく 予定よてい です。
Nihon ni iku yotei desu.
J’ai prévu d’aller au Japon.
彼かれ に 会あわない 予定よてい です。
Kare ni awanai yotei desu.
J’ai prévu de ne pas le rencontrer.
10 時じ まで の 予定よてい です。
10 ji made no yotei desu.
C’est prévu de se terminer à 10h.
4. Koto ni natteiru
Pour plus de détails, voir la page consacré à Naru / Natteiru.
授業中じゅぎょうちゅう は 日本語にほんご だけ を 話はなす こと になっている。
Jugyouchuu wa nihongo dake o hanasu koto ni natteiru.
Vous devez parler seulement japonais en cours.
(Seul le japonais est censé être parlé pendant les cours.)
来週らいしゅう パリ へ 行いく つもり です。
7 Commentaires
Bonjour! J’ai une petite question.. Enfin, je cherche plutôt une petite précision afin d’être sure ^__^”..
Dans la forme “V-volutive + to omou”, le négatif sera donc exprimé dans le verbe volutif..? Et si l’on souhaite mettre notre phrase au passé, ce sera donc “to omou” qui sera conjugé au passé, tout comme la forme en “tsumori desu”? Merci d’avance pour votre réponse 🙂
Bonjour Aurore,
Dans la forme “V-volutive + to omou”, le négatif sera donc exprimé dans le verbe volutif..? => oui. Par exemple : tabemai to omou
Et si l’on souhaite mettre notre phrase au passé, ce sera donc “to omou” qui sera conjugé au passé => oui. Par exemple : hanasou to omoimashita / to omotta
Bonjour,
Quelle est la différence entre “yotei desu” et “koto ni natteiru” ?
Merci d’avance !
Encore une question: dans la structure “V tsumori desu”, si on veut dire par exemple “j’avais l’intention de ne pas manger, doit-on écrire “tabenai tsumori deshita” ou “tabenakatta tsumori desu” ? Plus largement, conjugue-t-on le verbe “desu” ou le verbe de la close ?
Bonjour Sashimi,
1/ Différence entre “yotei desu” et “koto ni natteiru” :
En gros, le sens est le même. Les 2 sont utilisées pour parler d’un projet dans l’avenir.
わたしは 今夜(こんや) 勉強(べんきょう) する 予定(よてい) です。
= わたしは、 今夜 勉強 する ことに なって います
= J’ai prévu de travailler ce soir.
J’ai ajouté une partie pour “natteiru” suite à votre remarque.
2/ V tsumori desu”, “j’avais l’intention de ne pas manger :
Tabenai tsumori deshita => c’est toujours le dernière verbe qu’on conjugue.
Je vous fais une note ici, car le terme “volutif” me fait tiquer.
Pour ma par je connais la forme en “o” sous le terme incitatif.
J’ai cherché en français et à part le terme dévolutif qui n’a rien à voir je n’ai pas trouvé. Par contre il existe volitif qui a bien rapport avec la volition et par là-même la volonté. Ce qui est plus où moins exprimé par la forme “o” (même si incitatif me parait plus approprié, puisqu’il s’agit d’une invitation.)
Néanmoins je pense qu’il vaudrait mieux changé le terme “volutif”.
Vous touchez un point sensible Atseyss. Tous ces termes sont complexes et pas très explicites. De mon côté, je n’ai jamais entendu parlé du terme « incitatif », du coup je ne suis pas à l’aide pour l’utiliser…