Au présent (dit) : Iu (neutre) ou imasu (poli)
Au passé (a dit) : Iimashita (poli) ou itta (neutre )
Au passé (a dit) : Iimashita (poli) ou itta (neutre )
1. Discours direct
[Sujet] wa/ga [interlocuteur] ni 「…」 to iu
Sujet wa (interlocuteur ni) 「citation」 to iimashita / itta | [Le sujet] a dit « citation » à [l’interlocuteur]. |
「citation」 to sujet wa iimashita / itta | [Le sujet] a dit « citation ». |
Sujet wa「citation」 to itta / iimashita. |
Le sujet a dit « citation ». |
ゆうこ は 私わたし に 「これ 美味おいしい」 と 言いいました。
Yuko wa watashi ni « kore oishii« to iimashita.
Yuko a dit « c’est délicieux !«
2. Discours indirect
[Sujet] wa/ga [interlocuteur] ni … to iu
-
- Pas de 「」
-
- On peut mélanger la forme polie et la forme neutre entre le discours rapporté et le verbe de la phrase principale
先生せんせい が 明日あした は クラス は ありません と 言いった。
Sensei ga ashita wa kurasu wa arimasen to itta.
Le professeur a dit qu’il n’y aurait pas classe demain.
今日きょう、 宿題しゅくだい ないん だって。
Kyou, shukudai nain datte.
Il a dit qu’il n’y avait pas de devoir aujourd’hui.
A la forme polie :
今日きょう、 宿題しゅくだい ないん ですって。
Kyou, shukudai nain desu tte.
Il a dit qu’il n’y avait pas de devoir aujourd’hui.
3. Transformation discours direct → discours indirect
Discours direct | ⇒ | Discours indirect |
かれ は 「美味おいしい お菓子おかし だね。」 と 言いいました。 Kare wa « oishii okashi da ne.« to iimashita. Il a dit « c’est un bon gâteau !« . |
かれ は 美味おいしい お菓子おかし だ ね と 言いいました。 Kare wa oishii okashi da ne to iimashita. Il a dit que le gâteau était bon. |
4. Différence entre to iimashita et to itteimashita
To iimashita | To itteimashita |
On rapporte simplement les paroles. | On transmet un message : on m’a dit de vous dire. |
Il m’a dit qu’il ne peut pas venir. かれ は 来こられない と 言いいました。 Kare wa korarenai to iimashita. |
Il m’a dit de vous dire qu’il ne pouvait pas venir. かれ は 来こられない と 言いっていました。 Kare wa korarenai to itteimashita. |
ゆうこ は 私わたし に 「これ 美味おいしい」 と 言いいました。
10 Commentaires
Le plus récent
