Ne (ね) en japonais

JLPT5

« Ne » est une particule de de fin de phrase. « ね » est une forme tronquée de « ねえ ». « ねえ » s’écrit « ねー » au style familier (« ありがとうねー ».). « ねえ » et « ね » sont semblables à « なあ » et « « . 

1. Réflexion

« ねえ / ね » ou « なあ / な » s’emploient quand on réfléchit, qu’on se parle plus ou moins à soi-même. Ces 2 particules (na et ne) sont alors parfois suivis d’un point d’exclamation.

« 困ったね ! » et « 困ったねえ ! » sont presque identiques à « 困った » tout simple.

こまった 
Komatta ne.
C’est ennuyeux…

2. Insistance / Demande d’attention

« ねえ / ね » ou « なあ / な » s’emploient aussi quand on insiste sur quelque chose ou quand on rappelle l’attention de l’interlocuteur, tout comme « hein » ou « eh » en français. Dans ce cas-là, ces particules sont parfois suivis d’un point d’interrogation ou point d’exclamation. Par exemple :

« ありがとうね ? », « ありがとうねえ ? »,  « ありがとうね ! », « ありがとうねえ ! veulent dire littéralement « Je te remercie, hein ? » et sont presque la même chose que le « ありがとう » tout simple.

今日きょう  は、暑あつい です
Kyou ha atsui desu ne.
Aujourd’hui il fait chaud, n’est-ce pas ?
(ou hein !? de manière familière)

La particule ne en japonais

今日きょう  は、暑あつい です

6 Commentaires

  1. Moi avril 30, 2017

    Est-ce que « ne » peut vouloir dire « Dis » ? comme :
    « ね, ね ! 私を愛していますか ? »

    répondre
  2. webmaster avril 26, 2017

    Je pense que « ね » (ne) ou « ねえ » (ne e) peuvent servir à dire « tu sais ».

    répondre
    • Nadji Soulaimana septembre 5, 2017

      La difference de « ne » et « ne e » est surtout pour « accentuer » ce dernier. De ce fait cela accentue le sentiment d’avis partagé. Par traduction c’est la meme chose.

      répondre
  3. L avril 25, 2017

    petite question: est ce qu’il y a une particule, comme ne ou yo, pour dire a la fin d’une phrase « tu sais » (ex: j’ai beaucoup de travail tu sais!)? Ou bien on utilise les mêmes particules?

    répondre
    • Nadji Soulaimana septembre 5, 2017

      Jpense que tu peux le dire de deux facon ^^, genre soit tu utilise la particule « yo » donc ceci resoud donc de ton propre ressenti. Soit tu combine deux frase à la fin à la fin ^^
      -> Watashi wa takusan no shigoto o shitte imasu. Anata wa shitte imasu ka ?

      répondre

Laisser un commentaire

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

%d blogueurs aiment cette page :