1. Présentation de la proposition relative
Français | La proposition subordonnée relative complète un nom. On peut la supprimer sans modifier le sens global de la phrase. Le pronom relatif (qui, que, quoi, dont, où, lequel, quiconque), appelé antécédent, remplace un nom ou un pronom de la proposition principale dans la proposition relative. — Exemple : La langue passionnante dont je vous ai parlé est le japonais. L’antécédent de la proposition subordonnée relative « dont je vous ai parlé » est « la langue passionnante « . |
Japonais | Les pronoms relatifs (qui, que etc…) n’existent pas. La proposition relative en japonais est moins stricte qu’en français. Pour construire une proposition relative en japonais, il faut respecter les 2 règles suivantes : |
Formation d’une proposition relative :
C’est un gâteau. ケーキ です。 Keeki desu. |
Ma mère a fait un gâteau. 母はは は ケーキ を 作つくりました。 Haha wa keeki wo tsukurimashita. |
[Le gâteau qu’a fait ma mère] est délicieux. [母はは が 作つくった ケーキ] は 美味おいしい です。 [Haha ga tsukutta keeki] wa oishii desu. |
1.1 Qui
Le sujet est à la fin de la phrase
La personne qui est née au Japon.
日本にほん で 生うまれた 人ひと。
Nihon de umareta hito.
1.2 Que
Le sujet est introduit par Ga
Les vêtements que je porte aujourd’hui.
私わたし が 今日きょう 着きている 服ふく。
Watashi ga kyou kiteiru fuku.
1.3 Où
Verbe + Lieu/moment : le lieu/moment où…
Exemple de lieux / moments :
- 町まち (machi, ville)
- 所ところ (tokoro, endroit)
- 場所ばしょ(basho, lieu, endroit)
- 家いえ (ie, maison)
- 国くに (kuni, pays)
- 年とし (toshi, année)
- 時代じだい (jidai, siècle)…
あなた は ピカソ が 生うまれた 町まち を 知しっていますか。
Anata wa Picasso ga umareta machi wo shitteimasu ka.
Est-ce que tu connais la ville où est né Picasso ?
2. Exemples de propositions relatives
Ma petite sœur aime [le gâteau qu’a fait ma mère]
妹いもうと は [母はは が 作つくった ケーキ] が 好すき です。 |
[La maison où j’habite] est grande [私わたし が 住すんでいる 家いえ] は 大おおきい です。 [Watashi ga sundeiru ie] wa ookii desu. |
Il y a un chien [dans la maison où habite Madame Yamada]. [山田やまださん が 住すんでいる 家いえ] に 犬いぬ が います。 [Yamadasan ga sundeiru ie] ni inu ga imasu. |
Je vais à la banque [où ma mère travaille]. [母はは が 働はたらいている 銀行ぎんこう] に 行いきます。 [Haha ga hataraiteiru ginkou] ni ikimasu. |
La vache [qui rit]. [笑わらう] 牛うし。 [Warau] ushi. |
母はは が 働はたらいている 銀行ぎんこう に 行いきます。
13 Commentaires
Le plus récent
