
1. Nagara
- V2 se conjugue
- La Forme Nagara ne peut être utilisé que dans le cadre de 2 actions volontaires.
On ne peut pas dire :
Hashirinagara saifu wo otoshimashita j’ai perdu mon porte-monnaie en courant.
(Action involontaire)
1er groupe | かく → かきながら Kaku→ kakinagara Écrire → En écrivant |
2ème groupe | たべる → たべながら Taberu → tabenagara Manger → En mangeant |
Irréguliers | する (suru, faire) → しながら (shinagara, en faisant) くる (kuru, venir) → きながら (kinagara,en venant) |
1.1 Actions effectuées en même temps (simultanément)
音楽おんがく を 聞ききながら、ジョギング を する 人ひと が 沢山たくさん います。
Ongaku wo kikinagara jogingu wo suru hito ga takusan imasu.
Il y a beaucoup de gens qui font du jogging en écoutant de la musique.
=> Il n’y a pas de notion de durée, ça peut être maintenant, tous les matins, de temps en temps…
- V2 se conjugue.
歌うたいながら 食たべない。
Utainagara tabenai.
Je ne mange pas en chantant.
–
歩あるきながら 話はなしませんか。
Arukinagara hanashimasen ka.
Si on parlait en mangeant ?
1.2 Actions qui se déroulent sur une même période (parallèlement)
働はたらきながら 音楽おんがく を 勉強べんきょうしています。
Hatarakinagara ongaku wo benkyoushiteimasu.
(A la fois) je travaille et (à la fois) j’apprends la musique.
=> Par exemple, je travaille la journée et je prends des cours des musique le soir.
2. Aida ni : notion de durée
寝ねている 間あいだ に 夢ゆめ を 見みた。
Neteiru aida ni yume wo mita.
En dormant (pendant que je dormais), j’ai fait un rêve.
=> le temps du sommeil
お風呂ふろ に 入はいっている 間あいだ に 電話でんわ が ありました。
Ofuro ni haitteiru aida ni denwa ga arimashita.
Pendant que je prenais mon bain, le téléphone a sonné.
=> le temps du bain
3. A l’aide de kanjis
Certains kanjis contiennent une idée de gérondif.
笑え顔がお。
E gao.
Visage souriant.
4. Utilisation de la forme en te
La forme V-te est semblable à « soshite » (et) et n’implique pas nécessairement la notion de simultanéité. C’est par la relation logique entre un acte précédent et un acte suivant (avant « te » et après « te ») dans certains cas que ce mot peut signifier la simultanéité donc un gérondif.
(Par contre, « nagara » implique toujours la notion de simultanéité.)
聞きいて 習ならう。
Kiite narau.
Apprendre en écoutant.
昔むかし の 職人しょくにん たち は 親方おやかた の 背中せなか を 見みて 学まなんだ。
Mukashi no shokunintachi wa oyakata no senaka wo mite mananda.
Littéralement : « Les artisans d’autrefois ont appris en regardant le dos de leurs maître. »
(De nos jours il y a des programmes de formation mais autrefois
le novice ne pouvait apprendre qu’en imitant son maître)
音楽おんがく を 聞ききながら、ジョギング を する 人ひと が 沢山たくさん います。
