Quelque chose |
Ni chuui suru
– Ne pas oublier |
先生せんせい は うるさい 学生がくせい に 注意ちゅうい した。 Sensei wa urusai gakusei ni chuui shita. Le professeur a dit aux élèves de se calmer. (s’est inquiété des élèves bruyants) — 食たべるもの に 注意ちゅうい しましょう。 |
Ni ki wo tsukeru
– Être vigilant |
太ふとらない ように 気き を つける。 Futoranai youni ki wo tsukeru. Je fais attention à ne pas grossir. |
|
Wo ki ni kakeru
– Expression d’un |
母はは は 息子むすこ を 気き に かけている。 Haha wa musuko wo ki ni kaketeiru. La mère s’inquiète pour son garçon. |
|
Ga + Ki ni naru
– Être inquiet/intrigué d’un sujet |
動物どうぶつ の 鳴き声なきごえ が 気き に なります か。 Doubutsu no nakigoe ga ki ni narimasu ka. Ça ne vous inquiète pas ces cris d’animaux ? |
|
Wo + Ki ni suru
– Littéralement : se mettre quelque |
母はは は 最近さいきん、体重たいじゅう を 気き に している。 Haha wa saikin, taijuu wo ki ni shiteiru. Ma mère est préoccupée par son poids ces derniers temps. |
|
Shinpai suru
– Avec ou sans complément – C’est la seule formule qui |
あなた の こと が 心配しんぱい です。 Anata no koto ga shinpai desu. Je m’inquiète pour toi. |
食たべるもの に 注意ちゅうい しましょう。
4 Commentaires
Le plus récent
