JLPT41. Arriver à faire quelque chose

[icon style= »icon-checklist » url= » » target= »_self » lightbox_content= » » lightbox_description= » »]Narimashita -> Présent (j’arrive à, nous arrivons à…)
Narimasu -> futur (j’arriverai à…).[/icon]

1.1 Changement de situation au cours du temps

V-dictionnaire + You ni naru

たばこ を 吸う。
Tabako wo suu.
Je fume (actuellement).


たばこ を 吸う よう に なりました
Tabako wo suu you ni narimashita.
Je fume.
(sous entendu, avant, je ne fumais pas)

C’est l’équivalent en plus concis de la phrase :

むかし は たばこを 吸いませんでした。今いま はたばこ を 吸います。
Mukashi wa tabako wo suimasendeshita. Ima wa tabako wo suimasu.
Avant je ne fumais pas. Maintenant je fume.

1.2 Changement dans la capacité ou la possibilité

V-potentiel + You ni naru

日本語にほんご の 新聞しんぶん が 読める よう に なりました
Nihongo no shibun ga yomeru you ni narimashita.
J’arrive à lire les journaux en japonais.

2. Ne plus arriver à faire quelque chose

V-naku + Naru

漢字かんじ が 書なく なりました。 
Kanji ga kakenaku  narimashita.
Je n’arrive plus à écrire de kanjis.

Kanjis écrits sur un tableau漢字かんじ が 書なく なりました

Cet article a 6 commentaires

  1. Merci pour votre site. Je ne comprenais pas cette forme et maintenant c’est très clair. Votre site est devenu ma référence en grammaire.

  2. nathalie

    Merci pour votre site. Je ne comprenais pas cette forme et maintenant c’est très clair. Votre site est devenu ma référence en grammaire.

  3. Audrey

    Donc, 新聞を読むようになりました a pour sens : « Je me suis mis à lire le journal » ***

    Pardon >w<

    1. Merci beaucoup Audrey pour votre gentil message et pour vos éclaircissements.

      Suite à votre commentaire, j’ai ajouté un paragraphe concernant la forme V-potentiel + you ni naru.

  4. Audrey

    Bonjour,

    Je viens de trouver votre site et j’aime beaucoup le contenu. C’est aussi très agréable à lire, car il y’ a des couleurs ni trop ni pas assez, c’est aéré, c’est construit, et pour le coup je trouve que les cours içi sont bien formulés et clairs.

    Pour la leçon juste au-dessus « Arriver à faire qqch », le verbe doit être conjugué à la forme potentiel et non à la forme neutre, comme vous l’avez très bien fait avec la leçon de « ne plus arriver à faire qqch ».

    Du coup cela donne : « 新聞を読めるようになりました ».

    Cependant, la phrase que vous avez notée : 新聞を読むようになりました n’est grammaticalement pas fausse. C’est un changement d’habitude, quelque chose d’inhabituelle qui se passe par rapport à d’habitude.

    Donc, 新聞を読めるようになりました a pour sens : « Je me suis mis à lire le journal »
    (sous-entendu : avant je ne lisais pas le journal, récemment je m’y suis mis).

    Voilà 🙂

Laisser un commentaire