Quand en japonais (toki, to, tara, itsu) en japonais

JLPT41. Toki

[Partie 1] Toki [Partie 2] => Quand [Partie 1], [Partie 2]
Adj-na + Na + Toki (ni)
ひま  とき
Hima na toki.
Quand je suis libre
Adj-i  –
いそがしい とき
Isogashii toki.
Quand je suis occupé
Nom + No
子供こども  とき
Kodomo no toki.
Quand j’étais enfant
V-neutre   –
パリ へ 行く   とき
Paris he iku toki.
Quand je vais à Paris

Toki kara : Depuis

子供こども  とき から ピアノ を 習ならっています。
Kodomo no toki kara piano wo naratteimasu.
J’apprends le piano depuis mon enfance (depuis que je suis enfant).

2. Itsu

Itsu est utilisé quand on pose une question, tandis que toki est utilisé pour parler d’un moment dans le temps.

Quand (à quel moment) ? => Itsu Moment dans le temps => Toki
いつ 卒業そつぎょうですか。
Itsu sotsugyou desu ka.
Quand seras-tu diplômé ?
わたしは 10歳さい とき、苺いちごが 好きでした。
Watashi wa 10 nen no toki, ichigo ga suki deshita.
Quand j’avais 10 ans j’aimais les fraises.

3. To

[Quand je fais 1] To [2 se produit toujours]

この スイッチ を押、電気でんき は 消えます。
Kono suicchi wo osu to, denki wa kiemasu.
Quand vous appuyez sur cet interrupteur, la lumière s’éteint.

4. Tara

[Quand Action 1] Tara [Alors Action 2]

あさ 起たら、いつも ラジオ を 聞きます。
asa okitara, itsumo rajio wo kikimasu.
J’écoute toujours la radio quand je me lève.

Toki, tara, to, itsu : quand, depuis en japonais

子供こども の とき

7 Commentaires

  1. cityzenne mars 6, 2019

    quelle est la difference avec itsu?

    répondre
    • Valérie (webmaster) mars 6, 2019

      Bonjour cityzenne,

      Itsu est utilisé dans une question, c’est un pronom interrogatif, tandis que toki est utilisé pour parler d’un moment dans le temps. J’ai ajouté une partie consacrée à cette question suite à votre commentaire.

      répondre
  2. Pioo janvier 5, 2019

    Peut-on dire : “Kodomo deshita toki” ?

    répondre
    • Valérie (webmaster) janvier 12, 2019

      Bonjour Pioo,

      Avec toki il faut utiliser un verbe à la forme neutre :

      J’étais un enfant : (watashi wa) kodomo deshita. OK, mais :
      Quand j’étais enfant : (watashi wa) kodomo datta toki.

      répondre
  3. Miguel septembre 9, 2018

    Bonjour,
    Au cours de mon apprentissage du japonais avec le manuel Minna no nihongo, je suis tombé sur cette phrase : どんなとき、タクシーに乗りますか。
    Je pense comprendre le sens de cette phrase par : “Dans quel genre de moment prenez-vous le taxi?”.
    Est-ce bien cela ?

    Merci d’avance ! 🙂

    répondre
    • Valérie (webmaster) septembre 16, 2018

      Bonjour Miguel,

      Oui, c’est bien cela. Donnatoki à un sens général que l’on pourrait traduire par “dans quelles circonstances” : quand, dans quelle situation, où….selon le contexte.

      Par exemple, si je demande à quelqu’un qui prend régulièrement le taxi :

      どんなとき、タクシーに乗りますか。
      Donnatoki takushii ni norimasu ka.
      Dans quelle circonstance prenez-vous le taxi ?

      La personne pourrait me répondre :

      空港(くうこう) に 行(い)きとき タクシー に 乗(の)ります。
      Kuukou ni ikitoki takushii ni norimasu.
      Je prends un taxi quand je vais à l’aéroport.

      répondre
  4. ichiraku janvier 29, 2018

    Merci beaucoup ça m’a vraiment aidé !! (j’avais raté mon cours de Japonais x))

    répondre

Laisser un commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.