1. Forme polie : Mashou
Affirmatif | Négatif | |
V-sans masu + Mashou | V-sans masu + Masumai | |
Avoir l’intention (faire une proposition) |
Répondre à une proposition | Avoir l’intention de ne pas |
日本語にほんご を 勉強べんきょうしましょう。 Nihongo o benkyou shimashou. Étudions le japonais ! |
レストラン に 行いきません か。 Resutoran ni ikimasen ka. Et si nous allions au restaurant ? — はい、行いきましょう。 Hai, ikimashou. Oui, allons-y |
話はなしますまい。 Hanashimasumai Avoir l’intention de ne pas parler. |
2. Forme neutre : V-[ou/you]
Cette forme est appelée forme conjecturale.
Retrouvez plus de détails sur la page consacrée à l’intention.
1er groupe | U final → « o » + u 話はなす → 話はなそう Hanasu → Hanasou |
2ème groupe | Ru final → you 食べる → 食べよう Taberu → Tabeyou |
Irréguliers | する (suru, faire) → shiyou (しよう) 来る (kuru, venir) → koyou (こよう) |
学校がっこう に 行いこう。 Gakkou ni ikou. Allons à l’école. |
3. Mashou ka : et si…
V-sans masu + Mashou ka
(Moins formel que masen ka)
1. Et si nous faisions… ?
公園こうえん に 行いきましょう か。
Kouen ni ikimashou ka.
Et si nous allions au parc ?
2. Et si je faisais… pour vous ?
タクシ ー を よびましょうか。
Takushii wo yobimashouka ?
Dois-je appeler un taxi pour vous?
3. Masen ka : voudriez-vous…
V-sans masu + Masen ka
Même signification que mashou ka mais montre plus de considération envers l’interlocuteur.
寿司すし を 食たべません か。
Sushi wo tabemasen ka.
Voudriez-vous manger des sushis ?
4. Tara dou desu ka: et si…
V-ta + Ra dou desu ka
レストラン へ 行いったら どう です か。
Resutoran he ittara dou desu ka.
Et si on allait au restaurant ?
寿司すし を 食たべません か。
Bonsoir,
Je me rappelle d’une Notion de réponse en « iie » pour répondre par l’affirmative à une proposition… Est ce que c’est Bien le cas, et si oui à quelle question se rapporte t-elle?
Bonne fin de soirée!
Bonjour Jeremie,
En japonais, contrairement au français, on répond « hai » si on est d’accord avec l’intitulé de la question (consentement : je suis d’accord avec vous, vous avez raison) et « iie » si on n’est pas d’accord avec l’intitulé (désaccord : je ne suis pas d’accord avec vous, vous avez tort). C’est pour cette raison qu’en cas de phrase interro-négative, l’utilisation s’inverse. Par exemple :
1/
– Terebi wo motteimasu ka ?
Est-ce que vous avez une télévision ?
– Ee (ou hai), motteimasu : oui
– Iie, motteimasen: Non
2/
– Terebi wo motteimasen ka ?
Est-ce que vous n’avez pas une télévision ?
– Hai, motteimasen : non, je n’ai pas de télévision
– Iie, motteimasu : si, j’en ai une