Une préposition est un petit mot invariable qui relie 2 mots : chez, entre, de, pour,vers, sur, devant, en…

1. Utilisation des prépositions pour se situer dans l’espace

Il existe de nombreuses prépositions en japonais comme en français pour se situer dans l’espace (position) : sous, sur, entre… Nous allons voir ensemble comment les utiliser.

(Sujet  Wa +) NOM + No + [Proposition]

+ Ni arimasu (choses) ou
+ Ni imasu (personne)
ou + Desu

Sous, au-dessous
した Shita
つくえ  した  あります。
Tsukue no shita ni arimasu.
Sous le bureau
Sur, au-dessus
うえ Ue
つくえ  うえ  あります。
Tsukue no ue ni arimasu.
Sur le bureau
Dans なか Naka
ミルク は 冷蔵庫れいぞうこ  なか  あります か。
Miruku wa reizouko no naka ni arimasu ka.
Y a-t-il du lait dans le frigo ?
Devant, avant, en face de
まえ Mae
だれ が ドア  まえ  います か。
Dare ga doa no mae ni imasu ka.
Qui est devant la porte ?
Derrière, après
後ろ うしろ Ushiro
バス の 乗り場のりば は 駅えき  後ろうしろ です。
Basu no noriba wa eki no ushiro desu.
L’arrêt de bus est derrière la gare.
A proximité, proche, près de
近く ちかく Chikaku
バス の 乗り場のりば は 空港くうこう  近くちかく  ありますか。
Basu no noriba wa kuukou no chikaku ni arimasu ka.
L’arrêt de bus est-il proche de l’aéroport ?
A proximité, proche, à côté そば Soba
えき  そば  何がなにが ありますか。
Eki no soba ni naniga arimasu ka.
Qu’y-a-t-il à proximité de la gare ?
Autour まわ Mawari
かれ の 家いえ  まわ  店みせ が あります。
Kare no ie no mawari ni mise ga arimasu.
Il y a des boutiques autour de chez lui.
Près, proche de 近い ちかい Chikai
近いちかい です。
Chikai desu.
C’est près.
Voisin d’à côté, voisin immédiat
– Les noms doivent être de même type (2 personnes, 2 bâtiments…), sinon → yoko
– On ne peut utiliser Tonari que pour des personnes/choses vraiment justes à côté, sinon -> Kinjo (voisinage, alentours)
となり Tonari
となり トトロ。
Tonari no Totoro.
Mon voisin Totoro (Totoro à côté).
La traduction de cette phrase célèbre peut induire en erreur : tonari ne veut pas dire simplement « voisin » comme en français mais voisin vraiment à côté.
A côté よこ Yoko
わたし は 猫ねこ  よこ です。
Watashi wa neko no yoko desu.
Je suis à côté du chat
Entre あいだ Aida
銀行ぎんこう と パン屋  あいだ  私わたし の 家いえ が あります。
Ginkou to panya no aida ni watashi no ie ga arimasu.
Ma maison est entre une banque et une boulangerie.
Loin 遠い とおい Tooi
ここ から 駅えき は 遠いとおい です か。
Koko kara eki wa tooi desu ka.
Est-ce que la gare est loin d’ici.
A droite みぎ Migi
あなた は 私わたし  みぎ  います。
Anata wa watashi no migi ni imasu.
Tu es à droite de moi.
A  gauche ひだり Hidari
あなた は 私わたし  ひだり  います。
Anata wa watashi no hidari ni imasu.
Tu es à gauche de moi.
Nord きた Kita
Sud みなみ Minami
Est ひがし Higashi
Ouest 西 にし Nishi
Tout droit まっすぐ 行く まっすぐ いく Massugu iku
Tourner à droite 右 に 曲がる みぎ に まがる Migi ni magaru
Tourner à gauche 左 に 曲がる ひだり に まがる Hidari ni magaru
Au bout 突き当たり に ある つきあたり に ある Tsukiatari ni aru
Côté droit 右側 に ある みぎ がわ に ある Migi gawa ni aru
Côté gauche 左側 に ある ひだり がわ に ある Hidari gawa ni aru

2. Liste de prépositions

Voici une liste de prépositions qui peuvent vous aider à vous exprimer avec plus de finesse.

A
に (lieu) / へ (direction)
に / へ Ni / he
A l’extérieur
の 外側
の そとがわ No sotogawa
A l’intérieur  の 内側  の うちがわ No uchigawa
A partir de から から Kara
Au sujet de
に ついて に ついて Ni tsuite
Avec To
 De (provenance) から から Kara
 En (matière :
プラスチック製 :
en plastique)
 製せい  せい  Sei
Et   To
Loin de から 離れて  から はなれて  Kara hanare te
Mais しかし しかし  Shikashi
Pour の ため に  の ため に No tame ni
Sans  なしで   なしで Nashi de

Bus près d'un aéroport バス の 乗り場のりば は 空港くうこう の 後ろうしろ に ありますか

Cet article a 4 commentaires

  1. MORIN Sinta

    Bonjour,
    Votre site est super. Je commence à apprendre le japonais depuis pas longtemps.

    Je n’ai pas compris
    Sujet Ha + Nom …
    Le sujet Ha a quel rôle dans la phrase, car il n’apparait pas dans les exemples indiqués

    1. Bonjour Sinta,

      Suite à votre message, j’ai un peu modifié la page.

      Tout d’abord, j’ai renommé tous les « ha » en « wa », ce qui est une meilleure écriture de la particule « wa ». Puis j’ai mis « Sujet Wa » entre parenthèse pour prendre en compte le fait qu’il n’apparaisse pas toujours dans les exemples.

      « Sujet wa » est le sujet, par exemple dans la phrase « Basu no noriba wa eki no ushiro desu. » (l’arrêt de bus est derrière la gare), « basu no noriba wa » est le sujet de la phrase : « l’arrêt de bus ».

  2. Jérémie

    Bonjour,

    Tout d’abord merci mille fois pour ce site ultra complet!
    2 petites questions:
    – pourquoi n’y a-t-il pas de に après 後? Simple exception?
    – J’avais noté pour « à l’extérieur » : 外 (lu SOTO) et 屋外 (lu OKUGAI), ont ils un sens différent de 外側?

    1. Bonjour Jérémie,

      Merci pour votre message 🙂

      – Le « ni » après les prépositions n’est pas automatique, ça dépend du verbe utilisé. Dans l’exemple, 後ろ (ushiro) est utilisé avec « desu », donc ne nécessite pas de ni.

      * Sotto est utilisé pour parler de l’extérieur en général. Contraire : uchi ou naka.
      * Okugai a un sens de dehors, en plein air, okugai puuru : piscine en plein air. Contraire : okunai, intérieur d’un bâtiment, par exemple à l’intérieur d’un stade
      * Sotogawa a un sens d’extérieur pour une suface (d’une boite par exemple). Contraire : uchigawa

Laisser un commentaire