Une préposition est un petit mot invariable qui relie 2 mots : chez, entre, de, pour,vers, sur, devant, en…
1. Utilisation des prépositions pour se situer dans l’espace
Il existe de nombreuses prépositions en japonais comme en français pour se situer dans l’espace (position) : sous, sur, entre… Nous allons voir ensemble comment les utiliser.
(Sujet Wa +) NOM + No + [Proposition]
+ Ni arimasu (choses) ou
+ Ni imasu (personne)
ou + Desu
Sous, au-dessous |
下 | した | Shita |
机つくえ の 下した に あります。 Tsukue no shita ni arimasu. Sous le bureau |
|||
Sur, au-dessus |
上 | うえ | Ue |
机つくえ の 上うえ に あります。 Tsukue no ue ni arimasu. Sur le bureau |
|||
Dans | 中 | なか | Naka |
ミルク は 冷蔵庫れいぞうこ の 中なか に あります か。 Miruku wa reizouko no naka ni arimasu ka. Y a-t-il du lait dans le frigo ? |
|||
Devant, avant, en face de |
前 | まえ | Mae |
だれ が ドア の 前まえ に います か。 Dare ga doa no mae ni imasu ka. Qui est devant la porte ? |
|||
Derrière, après |
後ろ | うしろ | Ushiro |
バス の 乗り場のりば は 駅えき の 後ろうしろ です。 Basu no noriba wa eki no ushiro desu. L’arrêt de bus est derrière la gare. |
A proximité, proche, près de |
近く | ちかく | Chikaku |
バス の 乗り場のりば は 空港くうこう の 近くちかく に ありますか。 Basu no noriba wa kuukou no chikaku ni arimasu ka. L’arrêt de bus est-il proche de l’aéroport ? |
|||
A proximité, proche, à côté | そば | Soba | |
駅えき の そば に 何がなにが ありますか。 Eki no soba ni naniga arimasu ka. Qu’y-a-t-il à proximité de la gare ? |
|||
Autour | 回まわり | Mawari | |
かれ の 家いえ の 回まわり に 店みせ が あります。 Kare no ie no mawari ni mise ga arimasu. Il y a des boutiques autour de chez lui. |
|||
Près, proche de | 近い | ちかい | Chikai |
近いちかい です。 Chikai desu. C’est près. |
|||
Voisin d’à côté, voisin immédiat – Les noms doivent être de même type (2 personnes, 2 bâtiments…), sinon → yoko – On ne peut utiliser Tonari que pour des personnes/choses vraiment justes à côté, sinon -> Kinjo (voisinage, alentours) |
隣 | となり | Tonari |
隣となり の トトロ。 Tonari no Totoro. Mon voisin Totoro (Totoro à côté). La traduction de cette phrase célèbre peut induire en erreur : tonari ne veut pas dire simplement « voisin » comme en français mais voisin vraiment à côté. |
|||
A côté | 横 | よこ | Yoko |
私わたし は 猫ねこ の 横よこ です。 Watashi wa neko no yoko desu. Je suis à côté du chat |
|||
Entre | 間 | あいだ | Aida |
銀行ぎんこう と パン屋や の 間あいだ に 私わたし の 家いえ が あります。 Ginkou to panya no aida ni watashi no ie ga arimasu. Ma maison est entre une banque et une boulangerie. |
|||
Loin | 遠い | とおい | Tooi |
ここ から 駅えき は 遠いとおい です か。 Koko kara eki wa tooi desu ka. Est-ce que la gare est loin d’ici. |
A droite | 右 | みぎ | Migi |
あなた は 私わたし の 右みぎ に います。 Anata wa watashi no migi ni imasu. Tu es à droite de moi. |
|||
A gauche | 左 | ひだり | Hidari |
あなた は 私わたし の 左ひだり に います。 Anata wa watashi no hidari ni imasu. Tu es à gauche de moi. |
Nord | 北 | きた | Kita |
Sud | 南 | みなみ | Minami |
Est | 東 | ひがし | Higashi |
Ouest | 西 | にし | Nishi |
Tout droit | まっすぐ 行く | まっすぐ いく | Massugu iku |
Tourner à droite | 右 に 曲がる | みぎ に まがる | Migi ni magaru |
Tourner à gauche | 左 に 曲がる | ひだり に まがる | Hidari ni magaru |
Au bout | 突き当たり に ある | つきあたり に ある | Tsukiatari ni aru |
Côté droit | 右側 に ある | みぎ がわ に ある | Migi gawa ni aru |
Côté gauche | 左側 に ある | ひだり がわ に ある | Hidari gawa ni aru |
2. Liste de prépositions
Voici une liste de prépositions qui peuvent vous aider à vous exprimer avec plus de finesse.
A |
に (lieu) / へ (direction) |
に / へ | Ni / he |
A l’extérieur |
の 外側 |
の そとがわ | No sotogawa |
A l’intérieur | の 内側 | の うちがわ | No uchigawa |
A partir de | から | から | Kara |
Au sujet de |
に ついて | に ついて | Ni tsuite |
Avec | と | と | To |
De (provenance) | から | から | Kara |
En (matière : プラスチック製 : en plastique) |
製せい | せい | Sei |
Et | と | と | To |
Loin de | から 離れて | から はなれて | Kara hanare te |
Mais | しかし | しかし | Shikashi |
Pour | の ため に | の ため に | No tame ni |
Sans | なしで | なしで | Nashi de |
バス の 乗り場のりば は 空港くうこう の 後ろうしろ に ありますか。
Bonjour,
Votre site est super. Je commence à apprendre le japonais depuis pas longtemps.
Je n’ai pas compris
Sujet Ha + Nom …
Le sujet Ha a quel rôle dans la phrase, car il n’apparait pas dans les exemples indiqués
Bonjour Sinta,
Suite à votre message, j’ai un peu modifié la page.
Tout d’abord, j’ai renommé tous les « ha » en « wa », ce qui est une meilleure écriture de la particule « wa ». Puis j’ai mis « Sujet Wa » entre parenthèse pour prendre en compte le fait qu’il n’apparaisse pas toujours dans les exemples.
« Sujet wa » est le sujet, par exemple dans la phrase « Basu no noriba wa eki no ushiro desu. » (l’arrêt de bus est derrière la gare), « basu no noriba wa » est le sujet de la phrase : « l’arrêt de bus ».
Bonjour,
Tout d’abord merci mille fois pour ce site ultra complet!
2 petites questions:
– pourquoi n’y a-t-il pas de に après 後? Simple exception?
– J’avais noté pour « à l’extérieur » : 外 (lu SOTO) et 屋外 (lu OKUGAI), ont ils un sens différent de 外側?
Bonjour Jérémie,
Merci pour votre message 🙂
– Le « ni » après les prépositions n’est pas automatique, ça dépend du verbe utilisé. Dans l’exemple, 後ろ (ushiro) est utilisé avec « desu », donc ne nécessite pas de ni.
* Sotto est utilisé pour parler de l’extérieur en général. Contraire : uchi ou naka.
* Okugai a un sens de dehors, en plein air, okugai puuru : piscine en plein air. Contraire : okunai, intérieur d’un bâtiment, par exemple à l’intérieur d’un stade
* Sotogawa a un sens d’extérieur pour une suface (d’une boite par exemple). Contraire : uchigawa