V-sans masu + Kata 食たべ方かた を 教おしえて 下ください。 Tabekata wo oshiete kudasai. Montrez-moi la façon de manger s’il vous plait. Cet article a 4 commentaires Hakuei 2 octobre 2018 Répondre Bonjour, j’ai lus une phrase en japonais et je ne comprends pas le sens de kata merci de bien vouloir répondre :夏よりはまだ冬の方がいいですね. Valérie (webmaster) 7 octobre 2018 Répondre Bonjour Hakuei, ici, 方 ne se lit pas « kata » mais « hou ». L’expression « A yori B no hou ga ii desu » signifie « je préfère B plus que A ». 夏(natsu) より は まだ 冬(fuyu) の 方(hou) が いい ですね. Je préfère (encore plus) l’hiver que l’été. vous trouverez plus de détails sur la page du comparatif : https://guidedujaponais.fr/formes-verbales-en-japonais/comparatif-yori-no-hou-ga-en-japonais/ EviraaM 17 août 2017 Répondre Bonjour, comment cela fonctionne-t’il avec les verbes suru et kuru ? Valérie (webmaster) 22 août 2017 Répondre Bonjour EviraaM, Les verbes suru et kuru suivent la même logique que les autres verbes : Suru -> shimasu -> shi + kata : shikata (façon de faire) Kuru -> kimasu -> ki + kata : kikata (façon de venir) Laisser un commentaire Annuler la réponseCommentEnter your name or username to comment Enter your email address to comment Saisir l’URL de votre site (facultatif) Δ
Hakuei 2 octobre 2018 Répondre Bonjour, j’ai lus une phrase en japonais et je ne comprends pas le sens de kata merci de bien vouloir répondre :夏よりはまだ冬の方がいいですね.
Valérie (webmaster) 7 octobre 2018 Répondre Bonjour Hakuei, ici, 方 ne se lit pas « kata » mais « hou ». L’expression « A yori B no hou ga ii desu » signifie « je préfère B plus que A ». 夏(natsu) より は まだ 冬(fuyu) の 方(hou) が いい ですね. Je préfère (encore plus) l’hiver que l’été. vous trouverez plus de détails sur la page du comparatif : https://guidedujaponais.fr/formes-verbales-en-japonais/comparatif-yori-no-hou-ga-en-japonais/
Valérie (webmaster) 22 août 2017 Répondre Bonjour EviraaM, Les verbes suru et kuru suivent la même logique que les autres verbes : Suru -> shimasu -> shi + kata : shikata (façon de faire) Kuru -> kimasu -> ki + kata : kikata (façon de venir)
Bonjour, j’ai lus une phrase en japonais et je ne comprends pas le sens de kata merci de bien vouloir répondre
:夏よりはまだ冬の方がいいですね.
Bonjour Hakuei,
ici, 方 ne se lit pas « kata » mais « hou ». L’expression « A yori B no hou ga ii desu » signifie « je préfère B plus que A ».
夏(natsu) より は まだ 冬(fuyu) の 方(hou) が いい ですね.
Je préfère (encore plus) l’hiver que l’été.
vous trouverez plus de détails sur la page du comparatif :
https://guidedujaponais.fr/formes-verbales-en-japonais/comparatif-yori-no-hou-ga-en-japonais/
Bonjour, comment cela fonctionne-t’il avec les verbes suru et kuru ?
Bonjour EviraaM,
Les verbes suru et kuru suivent la même logique que les autres verbes :
Suru -> shimasu -> shi + kata : shikata (façon de faire)
Kuru -> kimasu -> ki + kata : kikata (façon de venir)