En japonais, beaucoup d’adverbes viennent directement des adjectifs.

1. Différence entre adjectif et adverbe

Adjectifs Adverbes
Décrit ce qui est
→ décrit un nom
 👉 utilisé avec un nom ou pour dire “être + adjectif
Décrit comment ça se fait
→ précise un verbe, un adjectif ou une phrase
 👉 utilisé avec un verbe
この部屋へやは静しずかだ
Kono heya wa shizuka da
→ cette pièce est calme

TGV は とても 早はやい です。
TGV wa totemo hayai desu.
Le TVG est rapide.
しずかに勉強べんきょうする
Shizuka ni benkyou suru
→ étudier calmement
 —
TGV は とても 早はやく 走はしります。
TGV wa totemo hayaku hashirimasu.
Le TVG roule très vite.

2. Transformation des adjectifs en adverbes

Adjectifs en i
iKu
Adjectifs en na
Adjectif (sans le na) + Ni 
Adverbes はや
Hayai → Hayaku
Rapide → rapidement

はやく走はし
Hayaku hashiru
→ courir rapidement
しずか → 静しず
Shizuka → Shizukani
Calme → calmement

しずかに話はな
shizuka ni hanasu
→ parler calmement

2.1 Exemples, adjectifs en i

AdjectifAdverbeSens
早い hayai早く hayakurapidement
高い takai高く takakucher / hautement
遅い osoi遅く osokulentement

2.2 Exemples, adjectifs en na

AdjectifAdverbeSens
静か shizuka静かに shizuka nicalmement
きれい kireiきれいに kirei niproprement / joliment
上手 jouzu上手に jouzu nihabilement

3. Liste d’adverbes japonais

Anormalement,
exceptionnellement
+ adj (grand, cher…)
Hijouniひじょうに非常に
A partir de maintenantSorekaraそれから
Beaucoup (quantité)
– en général
– être animés
– Takusan / Ippai
– Oozei

たくさん / いっぱい
おおぜい

沢山 / 一杯
大勢
BientôtMousuguもうすぐ
BrusquementKyuuniきゅうに急に
Ces derniers tempsKono goroこの ごろ
ClairementHakkiriはっきり
ConsidérablementNakanakaなかなか中々
D’abordMazuまず
DéjàMouもう
D’un instant à l’autreImanimoいまにも今にも
EncoreMadaまだ
En dernierSaigo niさいごに最後に
EnfinToutouとうとう
En grosDaitaiだいたい大体
En premierHajimeniはじめに
EnsembleIsshouniいっしょに一緒に
EnsuiteTsuginiつぎに次に
 FinalementYattoやっと
Il se pourraitKekkyokuけっきょく結局
Moshikashitaraもしかしたら
SévèrementKibishikuきびしく厳しく
La dernière foisKono aidaこの あいだこの 間
La plupartTaiteiたいてい大抵
La prochaine fois,
Le/la prochain(e)
Kondo,
Kondo no
こんど
こんど の
LentementYukkuriゆっくり
MagnifiquementUtsukushikuうつくしく
美しく
MaintenantImaいま

Pas encoreMada (+neg.)まだ (+neg.)
Parfois, de temps
en temps
Tokidokiときどき時々
Pas du toutZenzen (+neg.)ぜんぜん(+neg.)全然(+neg.)
Pas trèsAmari (+neg.)あまり(+neg.)余り(+neg.)
Petit à petitSukoshi zutsuすこし ずつ   少し ずつ
Plus ou moinsTashouたしょう多少
Peut-êtreTabunたぶん
Plus (ne plus)Mou (+neg.)もう(+neg.)
Pour commencerSaishoniさいしょに最初に
PresqueHotondoほとんど
ProfondémentFukaku ふかく 深く
RapidementHayakuはやく早く
RarementTamaniたまに
Mettani (+neg.)めったに(+neg.)滅多に(+neg.)
SouventTabitabiたびたび度々
Shibashiba (formel)しばしば
SûrementKittoきっと
ToujoursItsumoいつも
TerriblementSugoiすごい
Tout à l’heureSakkiさっき
Tout de suiteSuguすぐ
Tout le temps (durée)Zuttoずっと
TrèsTotemoとても
Très (formel)Taihenたいへん大変
Très, bien (quantité)Zuibunずいぶん
Très souventYokuよく
Un certain tempsShibarakuしばらく暫く
Un peuSukoshiすこし少し
Chottoちょっと

Cet article a 16 commentaires

  1. Terence D'Onofrio

    Bonjour, tout d’abord je te félicite pour ton excellent site, il m’aide beaucoup pour l’apprentissage du japonais, et je pense qu’il aide beaucoup de gens !!

    J’ai une question concernant 非常に, quand je recherche des traductions sur le net, j’ai plutôt la traduction de  » exceptionnellement  » à la place de  » anormalement  » et il y a une certaine nuance entre ces deux mots.

    Je me demandais donc si ça voulait dire que quelque chose n’était pas normal (Ex: Ce chat est anormalement grand), ou alors si ça voulait dire que quelque chose est exceptionnel , qui ne devait pas arriver (Ex: Exceptionnellement, je ne viendrai pas au restaurant ce soir) ?

    Ou alors il n’y a pas de traduction littéral et ça peut vouloir dire les deux ?

    Merci d’avance pour ta réponse !

    Bonne journée à toi 🙂

    1. Bonjour Terence,

      Je te remercie pour tes félicitations. Ca fait toujours plaisir 🙂 .

      非常に (hijouni) est utilisé avec un adjectif et désigne donc quelque chose qui n’est pas normal ou qui est exceptionnel (Ce chat est excessivement/anormalement/exceptionnellement grand).

      Il ne désigne pas une situation occasionnelle (exceptionnellement, je ne viendrai pas au restaurant ce soir).

      Suite à ta question, j’ai ajouté cette nuance dans le tableau.

  2. Ims

    Bonjour,

    Je viens de découvrir ce site, cet article est mon premier et je voudrais déjà vous dire merci. Cet article tombe au bon moment dans mon apprentissage, je sens que ce site va m’être d’une très grande utilité. Les informations sont claires, pertinentes.
    Je vais passer de nombreuses heures ici je le sens, donc merci d’avance !

    1. Valérie (webmaster)

      Merci beaucoup Ims pour ce très gentil message 🙂 .
      Je vous souhaite bonne chance pour votre apprentissage.

  3. Sebbykun

    Merci beaucoup pour cette liste! Elle m’a été bien utile pour apprendre de nouveaux «petits mots».

  4. Eri

    Juste pour dire que NON ce n’est pas trop long! Merci d’avoir fait une page avec autant d’adverbes! Je trouve ça bien mieux de les avoirs tous sous les yeux. Et au pire il suffit de reprendre les adv qui nous intéresse et se refaire une liste moins longue. Mais au moins ils sont là.
    C’est très utile, merci pour ce travail !

    1. Merci beaucoup pour votre message Eri 🙂 . C’est difficile de contenter tout le monde…. Merci encore d’avoir pris la peine d’écrire un petit mot.

  5. BERDOULAY

    Bonjour comment peut-on dire « de plus en plus » en Japonais ?
    => Il y’a de plus en plus de moyens de transport dans les villes

    1. Bonjour Berdoulay,

      Pour dire « de plus en plus », on peut utiliser さらに ou もっと.

      Il y’a de plus en plus de moyens de transport dans les villes :

      街(まち)では、交通手段(こうつうしゅだん)が、さらに ふえています。

  6. Lock

    site vraiment cool

  7. Ryoma S.

    Otsukare sama deshita + + !

  8. Ryoma S.

    quel travail….!! merci au web master….( honto ! )

    me semblais que  » ippai » voulais dire  » un  » ( pour le café ou autre…..) , je le tiens aussi pour bcp maintenant….

    un site sugoi et bien fait pour completer ( et meme apprendre ) ses cours !

    1. Valérie (webmaster)

      Merci beaucoup pour votre gentil message Ryoma.

      Suite à votre remarque j’ai modifié la partie sur « ippai ».

      Et effet, c’est soit un compteur pour les liquides (ippai, nihai, sanbai, etc…) et dans ce cas il signifie « un » (hon wo ippai kudasai : donnez-moi un verre s’il vous plait), soit il signifie « beaucoup, plein », mais pas seulement pour les liquides comme je l’avais écrit (Hito ga ippai : plein de gens).

  9. neilamouhsine

    j’ai trouvé assez long les listes et je suis déçu de cette page de ce site

    1. Valérie (webmaster)

      Bonjour neilamouhsine,

      Je suis désolée que vous trouviez les listes trop longues et que vous soyez déçu de cette page.

      Je vous souhaite malgré tout bonne visite sur le site en espérant que d’autres pages vous plaisent mieux 🙂 .

Laisser un commentaire