Adj-i / V-neutre / Adj-naNom + Da
+ To + Verbe*

Le « to de citation » se dit 引用いんよう の「と」.

* – Penser que (~to kangaeru, ~to omou)
– Montrer que (~to miseru)
– Dire que (~to iu)
– Écrire que (~to kaku)
– Réfléchir à (~to kangaeru)
– Appeler (~to yobu)

« To » ne se traduit pas toujours par « que » :

ありがとう  言って。
Arigatou to iite.
Dis merci.

Il n’y a jamais de concordance des temps en japonais :

この ケーキ は 美味おいしい と 言いました。
Kono keiki wa oishii to iimashita
Elle a dit que c’était bon.
=> oishii (c’est bon) et non pas oishikatta (c’était bon).

1. Dire que ~: ~ to iu

iimashita signifie « a dit » et itteimashita « disait« .

1.1 DISCOURS INDIRECT : Le sujet dit que…  à l’interlocuteur

[Sujet] wa [interlocuteur] ni  … to iu/iimasu/iimashita/iitta/itteimashita

田中たなかさん は 明日あした パリ に 行く  いました
Tanakasan wa ashita paris ni iku to iimashita.
M. Tanaka m’a dit qu’il allait à Paris demain.

1.2 DISCOURS DIRECT : Le sujet dit « …  » à l’interlocuteur

[Sujet] wa [interlocuteur] ni  « …  » to iu/iimasu/iimashita/iitta

田中たなかさん は 「明日あした パリ に 行く」 いました
Tanakasan wa « ashita paris ni iku » to iimashita.
M. Tanaka m’a dit : « demain, je vais à Paris« .

1.3 On dit que ~ : ~ to iwareteimasu

飛行機ひこうき では ふくらはぎ を マッサージ する と いい  われています
Hikouki dewa fukuragi wo massaaji suru to ii to iwareteimasu.
On dit que c’est bien de se masser les mollets dans les avions (long courriers).

2. Penser que ~ :~ to omou

Ne pas confondre avec la forme de l’intention.

V-neutre 明日あした 雨あめ が 降ふる  おもいます
Ashita ame ga furu to omoimasu.
Je pense qu’il va pleuvoir demain
Adj-i 田中たなかさん の 犬いぬ は 黒くろい  おもいます
Tanakasan no inu wa kuroi to omoimasu.
Je pense que le chien de M. Tanaka est noir.
Adj-na
/
Nom + Da
山田やまださん は 有名ゆうめい   おもいます
Yamadasan wa yuumei da to omoimasu.
Je pense que M. Yamada est célèbre.

3. Autres verbes

~to kaku : écrire que, ~to kangaeru : penser que, ~to yobu : appeler, ~to kotaeru : répondre que…

C’est le même principe que pour to iu et to omou.

お父とうさん の ことを「パパ」のは 子供こどもっぽい。
Otousan to koto wo « papa » to yobu nowa kodomoppai.
C’est enfantin d’appeler son père « papa. »

Femme qui se promène

明日あした 雨あめ が 降ふる  おもいます

Laisser un commentaire