1. Toki
[Partie 1] Toki [Partie 2]
=> Quand [Partie 1], [Partie 2]
=> Quand [Partie 1], [Partie 2]
Adj-na | + Na | + Toki (ni) |
暇ひま な 時とき。 Hima na toki. Quand je suis libre |
||
Adj-i | – | |
忙いそがしい 時とき。 Isogashii toki. Quand je suis occupé |
||
Nom | + No | |
子供こども の 時とき。 Kodomo no toki. Quand j’étais enfant |
||
V-neutre | – | |
パリ へ 行いく 時とき, お土産おみやげ を 持もって行いく。 Paris he iku toki、omiyage wo motte iku. Quand je vais à Paris, j’emmène des cadeaux. |
Toki kara : Depuis
子供こども の 時とき から ピアノ を 習ならっています。
Kodomo no toki kara piano wo naratteimasu.
J’apprends le piano depuis mon enfance (depuis que je suis enfant).
2. Itsu
Itsu est utilisé quand on pose une question, tandis que toki est utilisé pour parler d’un moment dans le temps.
Quand (à quel moment) ? => Itsu | Moment dans le temps => Toki |
いつ 卒業そつぎょうですか。 Itsu sotsugyou desu ka. Quand seras-tu diplômé ? |
私わたしは 10歳さいの とき、苺いちごが 好すきでした。 Watashi wa 10 nen no toki, ichigo ga suki deshita. Quand j’avais 10 ans j’aimais les fraises. |
3. To
[Quand je fais 1] To [2 se produit toujours]
この スイッチ を押おすと、電気でんき は 消きえます。
Kono suicchi wo osu to, denki wa kiemasu.
Quand vous appuyez sur cet interrupteur, la lumière s’éteint.
4. Tara
[Quand Action 1] Tara [Alors Action 2]
朝あさ 起おきたら、いつも ラジオ を 聞ききます。
asa okitara, itsumo rajio wo kikimasu.
J’écoute toujours la radio quand je me lève.
子供こども の 時とき
Bonjour, merci pour les explications, pouvez vous m’aider à faire plus la différence entre l’utilisation de toki et de tara ? J’ai toujours des hésitations au moment de choisir l’une des deux formes.
Merci ^^
Bonjour Aby,
Les 2 ont le même sens, mais avec Tara, il y a une notion de succession d’actions « asa okitara », après m’être levé : d’abord je me lève et après j’écoute la radio.
Avec toki, c’est juste un point dans le temps « asa okita toki » « quand je me suis levé ».
quelle est la difference avec itsu?
Bonjour cityzenne,
Itsu est utilisé dans une question, c’est un pronom interrogatif, tandis que toki est utilisé pour parler d’un moment dans le temps. J’ai ajouté une partie consacrée à cette question suite à votre commentaire.
Peut-on dire : « Kodomo deshita toki » ?
Bonjour Pioo,
Avec toki il faut utiliser un verbe à la forme neutre :
J’étais un enfant : (watashi wa) kodomo deshita. OK, mais :
Quand j’étais enfant : (watashi wa) kodomo datta toki.
Bonjour,
Au cours de mon apprentissage du japonais avec le manuel Minna no nihongo, je suis tombé sur cette phrase : どんなとき、タクシーに乗りますか。
Je pense comprendre le sens de cette phrase par : « Dans quel genre de moment prenez-vous le taxi? ».
Est-ce bien cela ?
Merci d’avance ! 🙂
Bonjour Miguel,
Oui, c’est bien cela. Donnatoki à un sens général que l’on pourrait traduire par « dans quelles circonstances » : quand, dans quelle situation, où….selon le contexte.
Par exemple, si je demande à quelqu’un qui prend régulièrement le taxi :
どんなとき、タクシーに乗りますか。
Donnatoki takushii ni norimasu ka.
Dans quelle circonstance prenez-vous le taxi ?
La personne pourrait me répondre :
空港(くうこう) に 行(い)きとき タクシー に 乗(の)ります。
Kuukou ni ikitoki takushii ni norimasu.
Je prends un taxi quand je vais à l’aéroport.
Merci beaucoup ça m’a vraiment aidé !! (j’avais raté mon cours de Japonais x))