Itsu : quand, Doko : où, Dare : qui, Dore : lequel, Nan : que, quoi

Mot interrogatif + Ka : pronom indéfini
(Itsuka) (Un jour)
Nanika Quelque chose
Dareka Quelqu’un
Dokoka Quelque part
Mot interrogatif + Mo : négation totale
(Phrase négative)
(Itsumo) (Toujours)
Nanimo Rien
Daremo Personne
Dokomo Partout
Dokonimo Nulle part
Mot interrogatif + Demo : n’importe
Itsudemo N’importe quand, toujours
Nandemo N’importe quoi
Daredemo N’importe qui
Doredemo N’importe lequel
Dokodemo N’importe où, partout

Nanimokamo : tout et n’importe quoi

公園こうえん に 誰かだれか いますか。
Kouen ni dareka imasu ka.
Y-a-t-il quelqu’un dans ce jardin public ?

Forme plus douce

Indéfini + [Proposition relative / (Adjectif) + Nom] + Verbe

なにか 心配しんぱい な こと が あるん です か。
Nanika shinpai na koto ga arun desu ka.
Est-ce qu’il y a quelque chose d’inquiétant ?

いつか 日本にほん に 行ったら、居酒屋いざかや で 食べたい です。
Itsuka nihon ni ittara, izakaya de tabetai desu.
Un jour, quand j’irai au Japon, j’aimerais manger dans un izakaya.

だれか 日本語にほんご を 勉強べんきょうしたい 人ひと は います か。
Dareka nihongo wo benkyou shitai hito hito wa imasu ka.
Est-ce qu’il y a quelqu’un qui veut apprendre le japonais ?

Différence avec et sans le mot indéfini

X 食べたい レストラン は あります か。
X Dokoka tabetai resutoran wa arimasu ka.
Est-ce qu’il y a un restaurant où tu voudrais aller ?
どこか 食べたい レストラン は あります か。
Dokoka tabetai resutoran wa arimasu ka.
Est-ce qu’il y a un restaurant où tu voudrais aller ? (+ doux)
CORRECT
=> La réponse attendue est plus « oui » ou « non »
C’est la même chose mais la phrase est adoucie.
=> On peut répondre par « non, mais je vais me renseigner… » par exemple.

Parc vide

いいえ、誰もだれも いません。
Iie, daremo imasen.
Non, il n’y a personne.

Cet article a 8 commentaires

  1. alain meirhaeghe

    J’ai vu qu’il existe le mot nanikamo: tout et n’importe quoi. Faut il ajouter kamo dans la liste

    1. Bonjour Alain,

      Si vous parlez de « nanimokamo », je l’ai ajouté suite à votre remarque. Par contre, je ne connais pas nanikamo.

  2. BRUNO

    Bonjour est ce possiblede dire et si oui et comment traduire :

    Niwa ni Itsumo ikimasen.

    Je dirais : je ne vais jamais au jardin.

    Merci pour votre site !

    1. Bonjour BRUNO,

      Oui, ça veut dire « je ne vais jamais au jardin » mais c’est mieux d’utiliser « zenzen » car la phrase est négative.

  3. Chubshoo

    Bonjour, Déjà je tiens à dire que j’aime beaucoup ce site ! Il est vraiment très pratique mais j’ai juste une question, est-ce que il y a une ou plusieurs catégories pour l’écriture japonaise ? Je n’en ai pas vu pour l’instant et j’aimerais bien apprendre également l’écriture. À part ça ce site est génial !

  4. DracoFreeze

    Bonjour,

    Est ce que c’est stricte pour ce que vous avez noté ou bien on peux dire : いつも ou いつも ? après je pense pas que l’on puisse faire いくうでも.

    Merci de votre réponse 🙂 !

    1. Valérie (webmaster)

      Bonjour DracoFreeze,

      Oui, c’est strict.
      Itsu : quand, itsumo : toujours donc ça ne suit pas la règle de la négation et いくうでも n’existe pas.

Laisser un commentaire