Itsu : quand, Doko : où, Dare : qui, Dore : lequel, Nan : que, quoi
Mot interrogatif + Ka : pronom indéfini | |
(Itsuka) | (Un jour) |
Nanika | Quelque chose |
Dareka | Quelqu’un |
Dokoka | Quelque part |
Mot interrogatif + Mo : négation totale (Phrase négative) |
|
(Itsumo) | (Toujours) |
Nanimo | Rien |
Daremo | Personne |
Dokomo | Partout |
Dokonimo | Nulle part |
Mot interrogatif + Demo : n’importe | |
Itsudemo | N’importe quand, toujours |
Nandemo | N’importe quoi |
Daredemo | N’importe qui |
Doredemo | N’importe lequel |
Dokodemo | N’importe où, partout |
Nanimokamo : tout et n’importe quoi
公園こうえん に 誰かだれか いますか。
Kouen ni dareka imasu ka.
Y-a-t-il quelqu’un dans ce jardin public ?
Forme plus douce
Indéfini + [Proposition relative / (Adjectif) + Nom] + Verbe
なにか 心配しんぱい な こと が あるん です か。
Nanika shinpai na koto ga arun desu ka.
Est-ce qu’il y a quelque chose d’inquiétant ?
—
いつか 日本にほん に 行いったら、居酒屋いざかや で 食たべたい です。
Itsuka nihon ni ittara, izakaya de tabetai desu.
Un jour, quand j’irai au Japon, j’aimerais manger dans un izakaya.
—
だれか 日本語にほんご を 勉強べんきょうしたい 人ひと は います か。
Dareka nihongo wo benkyou shitai hito hito wa imasu ka.
Est-ce qu’il y a quelqu’un qui veut apprendre le japonais ?
Différence avec et sans le mot indéfini
X 食たべたい レストラン は あります か。 X Dokoka tabetai resutoran wa arimasu ka. Est-ce qu’il y a un restaurant où tu voudrais aller ? |
どこか 食たべたい レストラン は あります か。 Dokoka tabetai resutoran wa arimasu ka. Est-ce qu’il y a un restaurant où tu voudrais aller ? (+ doux) |
CORRECT => La réponse attendue est plus « oui » ou « non » |
C’est la même chose mais la phrase est adoucie. => On peut répondre par « non, mais je vais me renseigner… » par exemple. |
いいえ、誰もだれも いません。
Iie, daremo imasen.
Non, il n’y a personne.
J’ai vu qu’il existe le mot nanikamo: tout et n’importe quoi. Faut il ajouter kamo dans la liste
Bonjour Alain,
Si vous parlez de « nanimokamo », je l’ai ajouté suite à votre remarque. Par contre, je ne connais pas nanikamo.
Bonjour est ce possiblede dire et si oui et comment traduire :
Niwa ni Itsumo ikimasen.
Je dirais : je ne vais jamais au jardin.
Merci pour votre site !
Bonjour BRUNO,
Oui, ça veut dire « je ne vais jamais au jardin » mais c’est mieux d’utiliser « zenzen » car la phrase est négative.
Bonjour, Déjà je tiens à dire que j’aime beaucoup ce site ! Il est vraiment très pratique mais j’ai juste une question, est-ce que il y a une ou plusieurs catégories pour l’écriture japonaise ? Je n’en ai pas vu pour l’instant et j’aimerais bien apprendre également l’écriture. À part ça ce site est génial !
Bonjour Chubshoo,
Merci beaucoup pour votre commentaire.
Voici les pages que vous pouvez consulter pour l’écriture :
– https://guidedujaponais.fr/debuter/les-hiragana/
– https://guidedujaponais.fr/debuter/les-katakana/
– https://guidedujaponais.fr/debuter/les-kanjis/
Bon courage pour votre apprentissage 🙂 .
Bonjour,
Est ce que c’est stricte pour ce que vous avez noté ou bien on peux dire : いつも ou いつも ? après je pense pas que l’on puisse faire いくうでも.
Merci de votre réponse 🙂 !
Bonjour DracoFreeze,
Oui, c’est strict.
Itsu : quand, itsumo : toujours donc ça ne suit pas la règle de la négation et いくうでも n’existe pas.