JLPT4

V-te + Oku
  1. Préparer à l’avance
  2. Laisser tel quel

1. Faire quelque chose à l’avance en préparation d’un évènement prochain (pour préparer, en vue de, pour être prêt…)

明日あした は デート です。花はな を 買っておきます
Ashita wa deeto desu. Hana wo katte okimasu.
Demain j’ai un rendez-vous (galant). Je vais acheter des fleurs.

→ J’ai préparé mon rendez-vous à l’avance en achetant des fleurs

V-neutre ou v-masu
旅行りょこう の 前まえ に 切符きっぷ
を います

Ryokou no mae ni kippu wo kaimasu.
Avant mon voyage, j’achèterai mon billet.
V-te oku
旅行りょこう の 前まえ に 切符きっぷ
を 買
って おきます
Ryokou no mae ni kippu wo katte okimasu.
J’achèterai mon billet pour préparer mon voyage à l’avance.

2. Laisser quelque chose en l’état, tel qu’il est

Est souvent utilisé avec « mama » (tel quel).

まだ テレビ を 見ています から、 つけ おいて下ください
Mada terebi wo miteimasu kara, tsukete oitekudasai.
Comme je regarde encore la télé, laissez-la allumée.

3. Différences

3.1 Avec et sans te oku

V-te oku
旅行りょこう の 前まえ に 切符きっぷ
を 買
って おきます
Ryokou no mae ni kippu wo katte okimasu.
J’achète mon billet pour préparer mon voyage à l’avance.
V-neutre ou v-masu
旅行りょこう の 前まえ に 切符きっぷ
を います

Ryokou no mae ni kippu wo kaimasu.
Avant mon voyage, j’achète mon billet.
V-te oku
(action)
掃除そうじ を し おきましょうか
Souji wo shite okimashou ka.
Et si nous faisions le ménage ?
(action : on propose de préparer à
l’avance en faisant le ménage)
V-te aru
(état résultant de l’action)
掃除そうじ は もう しあります
Souji ha mou shite arimasu.
J’ai déjà fait le ménage.
(état : le ménage est déjà fait).

3.2 Laisser tel quel et Préparer quelque chose à l’avance

まど を 開けた まま に しおいて ください。
Mado wo aketa mama ni shiteoite kudasai.
Laissez la fenêtre ouverte.
まど を 開けて おいて ください。
Mado wo akete oite kudasai.
Ouvrez les fenêtres (avant que j’entre
=> notion de préparation)

4. Forme familière (oral) : toku / doku

Te + w(o) ⇒ To
De + (w)o ⇒ Do

えらでおいて 下ください。
⇒ 選えらいて 下ください。

Erande oite kudasai.
⇒ Erando ite kudasai.
Choisissez s’il vous plait (pour que ça soit prêt).

Exemple de phrase compliquée à comprendre :
コーヒー を テーブル の 上うえ に おい(1) おいて(2) 下ください。
⇒ コーヒー を テーブル の 上うえ に おい いて 下ください。
Kouhiu wo teeburu no ue ni oite oite kudasai.
⇒ Kouhii wo teeburu no ue ni oito ite kudasai.
Posez ce café sur la table pour que ça soit prêt s’il vous plait.
(1): verbe « oku / poser » à la forme en te
(2): forme « te oku / pour être prêt »

Salarié

旅行りょこう の 前まえ に 切符きっぷ を 買って おきました

Cet article a 2 commentaires

  1. Gallianor

    Bonjour,

    Je tenais tout d’abord à vous remercier pour la mise en place de ce site, qui m’aide énormément.

    Dans l’exemple n°3.2 « Laisser tel quel et Préparer quelque chose à l’avance » Je ne comprend pas pourquoi le mot 「まま」est suivi de la particule de cible 「に」.

    Amicalement.

    1. Bonjour Gallianor,

      Je vous remercie pour votre message.

      Il n’y a pas de déplacement puisqu’on laisse les choses en l’état. C’est pour ça qu’on utilise la particule de position « ni » et pas une particule comme « wo » ou « de ».

Laisser un commentaire