Dans cette rubrique :

Kit kat au matcha

Cet article a 13 commentaires

  1. Julius

    Bonjour, je n’ai pas trouvé la forme passée des verbes j’aurai besoin d’un peu d’aide parce que je m’appuie vraiment sur ce site il est vraiment pratique ^^

  2. ccil;c

    bonjour tout d’abord merci pour ce site très complet !
    j’ai une question à propos des conjugaisons. J’ai recemment acheté un manga en vo afin de m’ameliorer dans la lecture du japonais mais il y une forme verbale dans ce livre que je n’arrive pas a determiner
    a un moment un personnage dit yume wo mitoru na . je pense que mitoru est pour miru mais je ne comprends pas cette forme. Pouvez vous m’éclairer svp ? merci d’vance.

    1. Bonjour ccil;c,

      Merci pour vos encouragements 🙂 .

      Mitoru est une forme à part, en général plutôt utilisée par les personnes âgées, dans les manga comme « Dragon Ball ».

      « yume wo miru na » => « ne regarde pas tes rêves »
      « Yume wo miteru na » = >  » tu regarde tes rêves ? »

      1. ccil;c

        merci beaucoup

  3. RAY Cédric

    afin de faire dans mon site un réferencement des conjugaisons japonaise, je recherche actuelement la forme négative de la forme volutive donc par exemple la forme négative de : 行こう

    Je n’ai rien trouver dans votre site pour m’aider mais peut etre que j’ai mail cherche donc pourriez vous m’aider dans ma recherche.

    un grand mercie à vous.
    Cédric

  4. Thomas

    Bravo pour ce site. Je pense néanmoins qu’il manque quelques points de grammaire (à partir de N2).
    Sauf erreur de ma part, il manque le causatif et le passif causatif dans là catégorie conjugaison.
    C’est néanmoins un très bon site, merci à vous !

    1. Bonjour Thomas,

      Je vous remercie pour votre message.

      J’ai déplacé le causatif dans la partie « conjugaison » (il se trouvait dans la partie « formes verbales ») et j’ai ajouté une leçon sur le causatif passif suite à votre message.

  5. Neila mouhsine

    Ce site est devenue mon jardin secret car j’adore ce site.

  6. Artémis

    Bravo pour votre site, c’est devenu ma référence, alors que je désespérais de trouver un site en français clair et bien construit !
    A quand l’édition version livre ? Que je coure l’acheter…;)

    1. Merci beaucoup Artémis ! Votre message m’a fait très plaisir. Il résume exactement la raison d’être du site.
      La version livre est une très bonne idée. Mais ça n’est pas dans mes projets immédiats car le site internet me prends déjà beaucoup de temps.
      Je vous souhaite bon courage dans l’étude du japonais et je vous remercie à nouveau pour votre message plein de gentillesse.

Laisser un commentaire