雨あめ が 降ふる でしょう。 Ame ga furu deshou.
Il va probablement pleuvoir.
+ Darou (neutre) + Deshou (poli)
Il se peut,
peut-être, il se pourrait
あの 人ひと は 学生がくせいかも しれません。 Ano hito wa gakusei kamo shiremasen. Il se peut que cette personne soit étudiante.
Kamo shiremasen
Il parait que…
この お菓子かし は 美味おいしい そう です。
Kono okashi wa oishii sou desu. Il parait que ce gâteau est bon.
+ Sou
Ne pas confondre « avoir l’air » (voir plus bas) et « il parait » :
Il parait
Avoir l’air
[Phrase complète (neutre)] + Sou
[Mot modifié] + Sou
この お菓子かし は 美味おいしいそう です。
Kono okashi wa oishiisou desu. Il parait que ce gâteau est bon.
この お菓子かし は 美味おいしそう です。
Kono okashi wa oishisou desu.
Ce gâteau a l’air bon.
この 乗り物のりもの は 便利べんり だそう です。
Kono norimono wa benri dasou desu.
Il parait que ce véhicule est pratique.
この 乗り物のりもの は 便利べんりそう です。
Kono norimono wa benrisou desu.
Ce véhicule a l’air pratique.
Différences entre sou (il parait) et sou (avoir l’air)
2. Suppositions basées sur des observations
2.1 Sou desu : avoir l’air
On ne peut utiliser cette forme, qu’avec ce que l’on imagine et pas ce que l’on voit. Par exemple, on peut dire shinsetsu sou, elle a l’air gentille. Mais on ne peut pas dire kirei sou, elle a l’air belle puisqu’on voit directement si la personne est belle ou pas.
L’adjectif formé à l’aide de sou devient un adjectif en na, quel que soit son groupe de départ.
Adjectif irrégulier : いい (ii) → よさそう (yosasou), avoir l’air bien.
あの レストラン は いつも 込こんでいます。料理りょうり は 美味おいしい よう です。
Ano resutoran wa itsumo konde imasu. Ryouri wa oishii you desu.
Ce restaurantest toujoursbondé. Il semble quela nourriture y estdélicieuse.
Différence entre Sou desu et You desu
Sou desu
You desu
隣となり の 人ひと は 忙いそがしそう です。
Tonari no hito wa isogashi sou desu.
Le voisin a l’air occupé.
隣となり の 人ひと は 忙いそがしい よう です。
Tonari no hito wa isogashii you desu. Il semble que le voisin soit occupé.
Notre jugement est basé sur ce qu’on a vu.
Notre jugement est basé sur ce qu’on a lu,
entendu ou sur ce qu’on nous a dit.
明日あした テスト が ある から、
今日きょう テレビ を 見みません。 Ashita tesuto ga aru kara, kyou terebi wo mimasen. Comme j’ai un test demain, je ne regarde pas la télévision aujourd’hui.
早はやい ため(に)私 は 少すこし 疲つかれています。
Hayai tame (ni) watashi ha sukoshi tsukareteimasu.
Comme c’est tôt, je suis un peu fatigué. Ex 2 働はたらく 人ひと が 足たりない ため、都内とない では 時給じきゅう が 高たかい。
Hataraku hito ga tarinai tame, tonai dewa jikyuu ga takai. Comme il n’y a pas assez de population active, les salaires à Tokyo sont élevés.
熱ねつ が ある せいで 何なにも 食たべません でした。
Netsu ga aru seide nanimo tabemasen deshita. Comme j’avais de la fièvre je n’ai rien mangé.
– コロナウイルス のせいで 怖こわい です。
Koronauirusu noseide kowai desu. A cause du coronavirus j’ai peur.
Seida
Se place à la
fin de la phrase.
疲つかれている 仕事しごとのせいだ。
Tsukareteiru shigoto noseida.
Je suis fatigué à cause du travail.
Seika
Se place derrière
un nom ou un verbe.
Incertitude quant
à la cause.
雨あめのせいか 風邪かぜ を ひきました。
Ame noseika kaze wo hikimashita. A cause de la pluie j’ai attrapé un rhume.
(je n’en suis pas sûr, j’ai pu l’attraper pour une autre raison)
田中たなかさん に 会あわないつもり です。
Tanakasan ni awanai tsumori desu.
Je n’ai pas l’intention d’aller voir M. Tanaka
– 日本にほん に 行いく つもり は ない。
Nihon ni iku tsumori wa nai.
Je n’ai pas l’intention d’aller au Japon.
On réfléchit à la décision
depuis un certain temps
La décision vient juste d’être prise
来年らいねん は 日本にほん
に 行いこう と 思おもっています。
Rainen wa nihon ni ikouto omotteimasu. Je compte aller au Japon l’année prochaine.
今いま から 郵便局ゆうびんきょく
に 行いこうと 思おもいます。
Ima kara yuubinkyoku ni ikouto omoimasu. Je pense aller à la poste dès maintenant.
今日きょう は 10時じ に 寝ねよう と おもいます。
Kyou wa 10ji ni neyou to omoimasu. J’ai l’intention de me coucher à 10 heures aujourd’hui.
3. Yotei desu
Yotei concerne un événement programmé mais pas forcément par la personne qui parle.
Nom no / V-neutre + Yotei desu : avoir prévu V-nai / Nom no + Yotei desu : ne pas avoir prévu
日本にほん に 行くいく 予定よてい です。
Nihon ni iku yotei desu.
J’ai prévu d’aller au Japon.
彼かれ に 会あわない 予定よてい です。
Kare ni awanai yotei desu.
J’ai prévu de ne pas le rencontrer.
10 時じ まで の予定よてい です。
10 ji made noyotei desu.
C’est prévu de se terminer à 10h.
4. Koto ni natteiru
Pour plus de détails, voir la page consacré à Naru / Natteiru.
[Phrase] + Koto Ni natteiru
授業中じゅぎょうちゅう は 日本語にほんご だけ を 話はなす こと になっている。 Jugyouchuu wa nihongo dake o hanasu koto ni natteiru.
Vous devez parler seulement japonais en cours. (Seul le japonais est censé être parlé pendant les cours.)
医者いしゃ に 行いった方ほう が いい です。 Isha ni itta hou ga ii desu.
Tu devrais aller chez le médecin
– 魚さかなの方ほう が いい です。
Sakana no hou ga ii desu.
Je préférerais du poisson.
すし を 食たべない 方ほう が いい です。 Sushi wo tabenai hou ga ii desu.
Tu ne devrais pas manger de sushi.
– 魚さかなの方ほう が きらい です。
Sakana no hou ga kirai desu.
Je préféreraispas du poisson.
+ Hou ga
yokatta desu
+ Hou ga
suki dewa
nakatta desu
すしを 食たべなかった方ほうが
よかったです。
Sushi wo tabenakattahou ga yokatta desu.
tu n’aurais pas dû manger les sushi
–
魚さかなの 方が 好す きでは なかった です。
Sakana nohou ga suki dewa nakatta desu.
Je ne préférais pas le poisson.
1.2 Tara ii desu | たらいいです。
Présent
V-tara + ii desu
この本ほん を 読よんだらいいですよ。
Kono hon wo yondara ii desuyo. Tu devrais lire ce livre.
Passé
V-tara + yokatta desu
この 本ほん を きのう 読よんだら よかったです。
Kono hon wo kinou yondara yokatta desu.
Hier je devais lire ce livre.
Passé négatif
V-nakattara + yokatta desu
この 本ほん を きのう 読よまなかったら よかったです。
Kono hon wo kinou yomanakattara yokatta desu.
Hier je ne devais pas lire ce livre. (je l’ai déjà lu)
2. Déconseiller | 諌いさめる
V-ない + ほうがいいです
あのレストランで食べるつもりなのか。
食べに行かないほうがいいと思おもうんだ。
きれいそうだし 美味おいしそうなのに、美味おいしくないよ。
Vous avez l’intention d’aller manger dans ce restaurant ?
Je pense qu’il vaut mieux ne pas y aller.
Bien qu’il ait l’air propre et délicieux, il n’est pas bon.
Nota Bene : La forme négative de たらいいです n’existe pas.
3. Les différences entre « Hou ga ii » et « Tara ii » | 「ほうがいい」と「たらいい」の違ちがうこと
Bienvenue sur Guide du Japonais ! Le site utilise des cookies pour optimiser son fonctionnement. Cette bannière vous permet de personnaliser votre choix. Merci de votre visite, bonne navigation sur le site.
Fonctionnel
Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.