プール へ 水泳すいえい を し に 行いきます。
Pûrû he suiei wo shi ni ikimasu.
Je vais à la piscine pour nager.
Localisation dans l’espace
(avec des verbes statiques généralement contrairement
aux particules he et de)
Habiter (住む, sumu)
Être (iru, aru)
Résider temporairement (泊まる, tomaru)
Travailler à/dans (勤める, tsutomeru)
De plus, la particule Ni vient toujours
après les prépositions suivantes :
Koko ni : ici
Soko ni : là
Asoko ni : là-bas
Naka ni: à l’intérieur
Soto ni : à l’extérieur
Ue ni : au-dessus
Shita ni : au-dessous
Soba ni : près de
Mae ni : devant
Ushiro ni : derrière
Tonari ni : à côté de
フランス に 住すんでいます。
Furansu ni sundeimasu.
J’habite en France.
–
椅子いすの した に 猫ねこ が います。
Isu no shita ni neko ga imasu.
Il y a un chat sous la chaise.
Contact direct Un mouvement ou une action est dirigé
sur un objet ou un lieu.
コート を ハンガー に かけた。
Kooto o hangaa ni kaketa. J’ai accroché un manteau sur le cintre.
– 紙かみ に 答えこたえ を 書かいて ください。
Kami ni kotae wo kaite kudasai.
Écrivez la réponse sur la feuille s’il vous plait.
Destination
Ni iku : aller
Ni kuru : venir
Ni kaeru : rentrer…
東京とうきょうに 行いきます。
Toukyou ni ikimasu.
Je vais à Tokyo.
Moment précis
(année, mois, jour, heure : à, le..)
S’utilise après un chiffre
Facultative après les jours
Ne s’utilise pas après les
expressions n’indiquant pas
un moment précis : aujourd’hui,
le mois prochain, tous les soirs…
10 時じに 寝ねます。
Juu ji ni nemasu.
Je me couche à 10 heures.
La plupart des verbes liés
au mouvement : aller, courir,
revenir…
La plupart des verbes associés à des
mots tels que “dans”
ou “sur” (rapprochement) :
s’asseoir / monter / entrer dans
un moyen de transport
(avion, train, taxi, vélo…)
Contrairement à wo qui est une particule d’éloignement :
友達ともだちに 会あいます。
Tomodachi ni aimasu.
Rencontrer des amis.
–
電車でんしゃに 乗のります。
Densha ni norimasu.
Monter (prendre) dans le train.
私わたし は 日本にほん 旅行りょこう の お土産おみやげに
招き猫まねきねこ を 買かいました。
Watashi wa nihon ryokou no omiyage ni Manekineko wo kaimashita.
J’ai acheté un manekineko (chat porte bonheur) comme souvenir
de mon voyage au Japon.
お父とうさん が 警察官けいさつかん だ と いう 友とも達だち。
Otousan ga keisatsukan da to iu tomodachi.
Un ami qui dit (ou dont on dit) que son (le) père est policier.
(On ne sous-entend pas que la personne ment)
Nommer
quelqu’un ou
quelque chose
[X] to iu [Y] : [Y] qu’on appelle / nommé [X]
モノプリ と いう スーパー。
Monopuri to iu suupaa.
Le supermarché qui s’appelle Monoprix.
マルセイユ は 海うみは きれい です。
Maruseiyu wa umi wa kirei desu.
A Marseille la mer est belle.
マルセイユ は 海うみが きれい です。
Maruseiyu wa umi ga kirei desu.
A Marseille la mer est belle, (sous entendu : mais…) (On pense par exemple à : …mais c’est sale)
On parle du sujet en général
On compare le sujet avec d’autres sujets
今週こんしゅう の 土曜日どようび
OM は 勝かつ と 思おもいます。
Konshuu no doyoubi OM wa katsu to omoimasu.
Je pense que l’OM va gagner ce samedi.
今週こんしゅう の 土曜日どようび
OM が 勝かつ と 思おもいます。
Konshuu no doyoubi OM ga katsu to omoimasu.
Je pense que c’est l’OM qui va gagner ce samedi
(on compare les 2 équipes).
C’est la chose elle-même qui fait l’action
Le sujet fait l’action
ノートパソコン が 壊こわれた。
Nootopasokon ga kowareta. L’ordinateur (portable) est tombé en panne.
私わたしは ノートパソコン を 壊こわした。
Watashi wa Nootopasokon wo kowashita. J’ai cassé l’ordinateur (portable).
En ce qui concerne… + Wa
Sujet + ga
電車でんしゃ は 私わたし が
降おりる駅えき に 着ついた。 Densha wa watashi ga oriru eki ni tsuita.
Le train est arrivé à la gare où je descendais.
電車でんしゃ が 降おりる駅えき に
着ついた。
Densha ga oriru eki ni tsuita.
Le train est arrivé à la gare.
明日あした テスト が あります から、今日きょう テレビ を 見みません。 Ashita tesuto ga arimasu kara, kyou terebi wo mimasen. Comme j’ai un test demain, je ne regarde pas la télévision aujourd’hui.
Point de départ
–
De, à partir de
Principalement utilisé dans des expressions de temps ou de lieu, souvent en association avec la particule made pour créer une expression du type de… jusqu’à. 2に月がつから 彼かれ は この 会社かいしゃ に 勤つとめています。
Ni gatsu kara kare ha kono kaisha ni tsutometeimasu.
Il travaille dans cette entreprise depuis le mois de février.
Yori indique également une origine mais dans un style plus littéraire.
Bienvenue sur Guide du Japonais ! Le site utilise des cookies pour optimiser son fonctionnement. Cette bannière vous permet de personnaliser votre choix. Merci de votre visite, bonne navigation sur le site.
Fonctionnel
Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.