Cette particule est principalement utilisée dans des expressions de temps ou de lieu, souvent en association avec la particule kara (から) pour créer une expression du type de… jusqu’à.
彼女かのじょ は 先週せんしゅうまで 日本のほん に 住すんでいました。
Kanojo ha senshû made nihon ni sundeimashita.
Elle a habité au Japon jusqu’à la semaine dernière.
Différence made / made ni
L’ajout de la particule « ni » change complètement le sens de « made ». Attention aux erreurs de compréhension…
Made
Made ni
Jusqu’à (Durée)
Avant ~ (Date limite, délais)
私わたし が 帰かえる まで ご飯はん を
作つくって おいて 下ください。
Watashi ga kaeru made gohan wo
tsukutte oite kudasai.
Prépare le repas jusqu’à ce que je rentre.
私わたし が 帰かえる まで に ご飯はん を
作つくって おいて 下ください。
Watashi ga kaeru made ni gohan wo
tsukutte oite kudasai.
Prépare le repas avant que je rentre.
He (へ) indique la direction dans laquelle on se rend devant des verbes de mouvements (iku, kuru, kaeru). Il peut généralement remplacer ni sans changement du sens de la phrase mais il a parfois une notion plus vague ou plus poétique.
東京とうきょうに 行いきます。 Toukyou ni ikimasu. Je vais aller à Tokyo. (Simple déclaration) –
東京とうきょうへ 行いきます。 Toukyou he ikimasu. Je vais aller à (en direction de) Tokyo. (Pourrait se traduire par : Je me dirigerai vers Tokyo ou je voyagerai vers Tokyo.)
—
部屋へやへ くる。 Heya he kuru. Venir vers la chambre.
2. Souhaiter la bienvenue à quelqu’un
私わたし の 町まちへ ようこそ。 Watashi no machi e youkoso! Bienvenue dans ma ville !
Thème principal de la phrase Contrairement à Ga qui représente le sujet.
私わたしは バス で
学校がっこう に 行いきます。
Watashi wa basu de gakko ni ikimasu.
(en ce qui me concerne) Je vais à l’école en bus.
Opposition, contraste
Contrairement à Mo qui à un
sens d’inclusion (aussi).
肉にく は 食たべます が
魚さかなは 食たべません。
Niku wa tabemasu ga sakana wa tabemasen.
Je mange de la viande mais je ne mange pas de poisson.
Nombre minimum
Au moins, au minimum…
(quantité, montant, durée…)
車くるま を 買かう のに、80 万まん
円えんは 必要ひつよう です。
Kuruma wo kau noni, hachi juu man en wa hitsuyou desu.
Pour acheter une voiture, il faut au moins 800 000 yen.
2. Si le lieu est le thème de la phrase
On peut ajouter « ni », « he » ou « de » devant wa, ce qui donne : niwa, hewa ou dewa. Nihon wa : Le Japon, Nihon dewa : au Japon.
わたし の 学校がっこうには 中国ちゅうごく 語ご の 先生せんせいが います。
Watashi no gakkou niwa chuugokugo no sensei ga imasu. Dans mon école il y des professeur de chinois.
3. Wa utilisé 2 fois dans 1 phrase
2 Wa
1 Wa
(私わたしは) この 本ほんは もう 読よみました。
Watashi wa kono hon wa mou yomimashita.
J’ai déjà lu CE livre.
(j’insiste sur ce livre précis, il y en a peut-être d’autres
que je n’ai pas lu).
(en français on ne fait pas de différence avec la forme de droite).
この 本ほんを もう 読よみました。
Kono hon wo mou yomimashita.
J’ai déjà lu ce livre.
(remarque neutre).
« Ne » est une particule de de fin de phrase. « ね » est une forme tronquée de « ねえ ». « ねえ » s’écrit « ねー » au style familier (« ありがとうねー ».). « ねえ » et « ね » sont semblables à « なあ » et « な« .
1. Réflexion
« ねえ / ね » ou « なあ / な » s’emploient quand on réfléchit, qu’on se parle plus ou moins à soi-même. Ces 2 particules (na et ne) sont alors parfois suivis d’un point d’exclamation.
« 困ったね ! » et « 困ったねえ ! » sont presque identiques à « 困った » tout simple.
困こまった ね。
Komatta ne.
C’est ennuyeux…
2. Insistance / Demande d’attention
« ねえ / ね » ou « なあ / な » s’emploient aussi quand on insiste sur quelque chose ou quand on rappelle l’attention de l’interlocuteur, tout comme « hein » ou « eh » en français. Dans ce cas-là, ces particules sont parfois suivis d’un point d’interrogation ou point d’exclamation. Par exemple :
« ありがとうね ? », « ありがとうねえ ? », « ありがとうね ! », « ありがとうねえ ! veulent dire littéralement « Je te remercie, hein ? » et sont presque la même chose que le « ありがとう » tout simple.
今日きょう は、暑あつい ですね。
Kyou ha atsui desu ne.
Aujourd’hui il fait chaud, n’est-ce pas ?
(ou hein !? de manière familière)
Bienvenue sur Guide du Japonais ! Le site utilise des cookies pour optimiser son fonctionnement. Cette bannière vous permet de personnaliser votre choix. Merci de votre visite, bonne navigation sur le site.
Fonctionnel
Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.