Iru s’utilise pour les être vivants (animaux, personnes).
Il est habituellement écrit en hiragana, contrairement à iru dans le sens d' »être nécessaire » : 50 円えん は 要いる。 Go juu en wa iru : 50 yen sont nécessaires).
そこ に 犬いぬがいました。 Soko ni inu gaimashita Il y avait un chien là.
Ça n’est pas parce qu’il y a « aru » ou « iru » que la particule « ni » est toujours utilisée. Exemple :
昨日きのう の 夜よるドーム で コンサート が ありました。 Kinou no yoru doomu de konsaato ga arimashita. Hier soir il y a eu un concert au Dôme. (Le Dôme est le lieu de l’action où s’est déroulé le concert)
+ N desu (langage parlé)
+ No desu (langage écrit)
Cette forme est utilisée lorsque le locuteur et l’interlocuteur partagent des informations et connaissent le contexte d’une même situation.
Cette forme est utilisée pour :
Donner, vérifier ou demander (n/no desu ka) des détails / une explication / une raison
Insister sur un fait, souligner un point
Montrer de la curiosité, un sentiment de doute ou de surprise
Q : どうして 病院びょういん に 行いくん です か。
Doushite byouin ni ikun desu ka. Pourquoi vas-tu à l’hôpital ?
R : 父ちち が 病気びょうき なん です。 Chichi ga byouki nan desu. Parce que mon père est malade
Attention ! Cette forme est à manier avec précaution !
Elle peut avoir un sens un peu accusateur selon le ton utilisé.
Par exemple : 何な に を す る ん で す か, Nani wo surun desuka ?
La traduction littérale est : « qu’est-ce que vous faites ? ». Mais elle être peut être nuancée en fonction du ton employé, comme :
« Qu’est-ce que vous faites ? » dans le sens d’une demande simple, neutre
« Mais que diable faites-vous ?! », « Mais pourquoi faites-vous cela ?! » dans le sens d’un reproche…
Dans le doute, mieux vaut utiliser la forme standard.
2. N/no… desu ga
Cette forme est souvent utilisée pour
Refuser poliment une offre
Demander de l’aide
Q : いっしょうに 映画えいが を 見みませんか。
Isshoni eiga o mimasen ka?
Si on allait voir un film ensemble ?
R1 : 買い物かいもの が したい ですが。
Kaimono ga shitai desu。
Je veux aller faire des courses.
(Très direct)
R2 : 実じつは、買い物かいもの が したいん ですが。
Jitsu wa, kaimono ga shitain desu ga。
Pour être franc, je voudrais aller faire des courses…
(Plus doux)
—
トイレ に 行いきたいんです が。
Toire ni ikitain desu ga.
J’aimerais aller aux toilettes…
Bienvenue sur Guide du Japonais ! Le site utilise des cookies optionnels pour optimiser son fonctionnement. Cette bannière vous permet de personnaliser votre choix. Merci de votre visite, bonne navigation sur le site.
Fonctionnel
Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou la personne utilisant le service.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.