Ne (ね) / yo (よ) en japonais

JLPT5

« Ne » et « yo » sont deux particules de fin de phrase.

ね (ne) よ (yo)
Particule d’accord
Le sentiment du locuteur
devrait normalement être
partagée par l’interlocuteur.
Particule de position
Le locuteur indique
son sentiment,
il prend position.
今日きょう  は、暑あつい です
Kyou ha atsui desu ne.
Aujourd’hui il fait chaud, n’est-ce pas ?
(ou hein !? de manière familière)
あつい です 
Atsui desu yo.
Il fait chaud !
(je trouve, je pense que…)

Les particules finales "ne" et "yo" en japonais

あつい です 
(Onsen – sources d’eau chaude d’origine volcanique – à Beppu)

6 Commentaires

  1. webmaster mai 3, 2017

    Bonjour Moi,

    Ça serait plus « ねぇ ねぇ » (ne e).

    répondre
  2. Moi avril 30, 2017

    Est-ce que « ne » peut vouloir dire « Dis » ? comme :
    « ね, ね ! 私を愛していますか ? »

    répondre
  3. webmaster avril 26, 2017

    Je pense que « ね » (ne) ou « ねえ » (ne e) peuvent servir à dire « tu sais ».

    répondre
    • Nadji Soulaimana septembre 5, 2017

      La difference de « ne » et « ne e » est surtout pour « accentuer » ce dernier. De ce fait cela accentue le sentiment d’avis partagé. Par traduction c’est la meme chose.

      répondre
  4. L avril 25, 2017

    petite question: est ce qu’il y a une particule, comme ne ou yo, pour dire a la fin d’une phrase « tu sais » (ex: j’ai beaucoup de travail tu sais!)? Ou bien on utilise les mêmes particules?

    répondre
    • Nadji Soulaimana septembre 5, 2017

      Jpense que tu peux le dire de deux facon ^^, genre soit tu utilise la particule « yo » donc ceci resoud donc de ton propre ressenti. Soit tu combine deux frase à la fin à la fin ^^
      -> Watashi wa takusan no shigoto o shitte imasu. Anata wa shitte imasu ka ?

      répondre

Laisser un commentaire

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :