JLPT51. Forme polie : Mashou

Affirmatif Négatif
V-sans masu + Mashou V-sans masu + Masumai
Avoir l’intention
(faire une proposition)
Répondre à une proposition  Avoir l’intention de ne pas
日本語にほんご
勉強べんきょうましょう
Nihongo o benkyou shimashou.
Étudions le japonais !
レストラン に 行きません か。
Resutoran ni ikimasen ka.
Et si nous allions au restaurant ?

はい、行ましょう
Hai, ikimashou.
Oui, allons-y
はなますまい
Hanashimasumai
Avoir l’intention
de ne pas parler.

JLPT42. Forme neutre : V-[ou/you]

Cette forme est appelée forme conjecturale.
Retrouvez plus de détails sur la page consacrée à l’intention.

1er groupe U final → « o » + u
はな → 話はなそう
Hanasu → Hanasou
2ème groupe Ru final → you
食べ → 食べよう
Taberu → Tabeyou
Irréguliers する (suru, faire) → shiyou (しよう)
来る (kuru, venir) → koyou (こよう)
学校がっこう に 行こう
Gakkou ni ikou.
Allons à l’école.

JLPT53. Mashou ka : et si…

V-sans masu + Mashou ka

(Moins formel que masen ka)

1. Et si nous faisions… ?

公園こうえん に ましょう か
Kouen ni ikimashou ka.
Et si nous allions au parc ?

2. Et si je faisais… pour vous ?

タクシ ー を よびましょうか
Takushii wo yobimashouka ?
Dois-je appeler un taxi pour vous?

JLPT53. Masen ka : voudriez-vous…

V-sans masu + Masen ka

Même signification que mashou ka mais montre plus de considération envers l’interlocuteur.

寿司すし を べません か
Sushi wo tabemasen ka.
Voudriez-vous manger des sushis ?

JLPT44. Tara dou desu ka: et si…

V-ta + Ra dou desu ka

レストラン へ 行ったら どう です か
Resutoran he ittara dou desu ka.
Et si on allait au restaurant ?

Bons sushis

寿司すし を 食ません か

Cet article a 2 commentaires

  1. Jeremie

    Bonsoir,
    Je me rappelle d’une Notion de réponse en « iie » pour répondre par l’affirmative à une proposition… Est ce que c’est Bien le cas, et si oui à quelle question se rapporte t-elle?
    Bonne fin de soirée!

    1. Bonjour Jeremie,

      En japonais, contrairement au français, on répond « hai » si on est d’accord avec l’intitulé de la question (consentement : je suis d’accord avec vous, vous avez raison) et « iie » si on n’est pas d’accord avec l’intitulé (désaccord : je ne suis pas d’accord avec vous, vous avez tort). C’est pour cette raison qu’en cas de phrase interro-négative, l’utilisation s’inverse. Par exemple :

      1/
      – Terebi wo motteimasu ka ?
      Est-ce que vous avez une télévision ?

      – Ee (ou hai), motteimasu : oui
      – Iie, motteimasen: Non

      2/
      – Terebi wo motteimasen ka ?
      Est-ce que vous n’avez pas une télévision ?

      – Hai, motteimasen : non, je n’ai pas de télévision
      – Iie, motteimasu : si, j’en ai une

Laisser un commentaire