JLPT5

1. L’interdiction

Wa ikemasen exprime une interdiction assez stricte.

Remarque : Pour demander l’autorisation, on peut utiliser v-te mo ii desu ka

V-te + Wa (ikemasen / ikenai)

教室きょうしつ で 寿司すし を 食いけません
Kyoushitsu de sushi wo tabete wa ikemasen.
Ne mangez pas des sushis dans la salle de classe

2. Cas de la double négation : l’obligation

Remarque : Pour indiquer l’obligation, on peut aussi utiliser V-na Kerebanarinmasen / Nakute mo ii desu

V-naku te wa (ikemasen / ikenai)
ou
V-nai to (ikemasen / ikenai)
La partie après le « wa » ou le « to » est souvent omise.
この 薬くすり を 飲まなく  は (いけません)
Kono kusuri wo nomanakute wa (ikemasen).
Tu dois prendre ce médicament.
(Littéralement : tu ne dois pas
ne pas prendre ce médicament)
この 薬くすり を 飲まない と (いけません)
Kono kusuri wo nomanai to (ikemasen).

On ne dit jamais :

V-naku to ikemasen / ikenai, ex : この 薬くすり を 飲まなくと いけません / いけない。
V-nai te wa ikemasen / ikenai, ex : この 薬くすり を 飲まないては いけません / いけない。

Langage familier

Dans le langage familier, on trouve souvent la forme : Nakucha dameda (yo).

 » ちゃ » est une forme de contraction de « ては » dans la conversation courante.

La partie après « cha » est souvent omise.

この 薬くすり を 飲まなく ちゃ (だめだよ)。
この 薬くすり を 飲まなく ちゃ だめだ。(langage masculin)
この 薬くすり を 飲まなく ちゃ だめよ。(langage féminin)

3. Formes de wa ikemasen, de la plus polie à la moins polie

  • Wa narimasen (polie)
  • Wa ikemasen
  • Wa naranai
  • Wa ikenai
  • Wa dame da
  • Verbe avec cha à la place du te final + dame (familier)

Professeur

教室きょうしつ で 寿司すし を 食はいけません

Cet article a 9 commentaires

  1. Perroquet

    Bonjour,

    Dans la partie 3, est-ce que les autres formes fonctions avec « v-nai To ikemasen » et si oui, doit-on retirer le « to » avec « cha dame » ?

    1. Coucou Perroquet,

      Avec les autres formes, il faut remplacer « v-nai to ikemasen ». Par exemple : Kyoushitsu de sushi wo tabete wa naranai.

      C’est la même chose avec « cha dame » : Kyoushitsu de sushi wo tabecha dame.

  2. Roland Barret

    j’ai vu une erreur: Remarque : Pour indiquer l’obligation, on peut aussi utiliser V-na Karebanarinmasen / Nakute mo ii desu au lieu de V-Na KErebanarimasen….
    Super site!!!
    Bravo

  3. Ludivine

    Bonjour,
    j’aurai une petite question dans le cas de la double négation, sur internet je ne vois que des exemples avec des verbes en -u et non en -ru, et je me demandais qu’elle était la forme de « base » à laquelle on ajoute -nakute car je vois que dans les verbes en -u on remplace justement le -u par -a, doit-on changer quelque chose dans le cas des verbes finissant en -ru du coup ?
    Merci d’avance pour votre réponse :).

    1. Bonjour Ludivine,

      C’est la même règle pour tous les verbes : la forme de base c’est la forme V-nai ou V-naku. Donc pour les verbes en ru, on enlève le ru et on le remplace par nai ou naku et on ajoute la suite de la forme.

      Par exemple pour miru : miNAI / miNAKU…

  4. Bonjour Maxime,

    Les 2 formes sont semblables mais on ne peut pas les mélanger. J’ai modifié la partie 2 et ajouté la forme en V-nai to ikenai/ikemasen suite à votre remarque.

  5. Maxime

    Bonjour,
    Dans le cas de la double négation pour signifier l’obligation, j’ai parfois vu écrit et entendu dans le langage plutôt courant « V-nai to ikenai/ikemasen » plutôt que « wa ikemasen ». Les deux sont ils utilisables ou alors utilise-t-on « to » avec « V-nai » et « wa » avec « V-nakute » ? Ou alors y aurait-il une différence de sens que je n’aurais pas comprise?
    Merci!

    1. Valérie (webmaster)

      Bonjour Maxime,

      Les 2 formes sont semblables mais on ne peut pas les mélanger. J’ai modifié la partie 2 et ajouté la forme en V-nai to ikenai/ikemasen suite à votre remarque.

Laisser un commentaire