1. Liste des interrogatifs

Pour poser une question en japonais, Il suffit de rajouter la particule ka à la fin de la phrase à la forme polie.
A la forme neutre, c’est l’intonation qui va indiquer qu’il s’agit d’une question.

ここ は ホテル です。 Koko wa hoteru desu. Ici, c’est un hôtel.
ここ は ホテル です 。Koko wa hoteru desu ka. Ici, est-ce un hôtel ?

どのぐらい Dono gurai Combien
de temps
environ ?
あなた の 家いえ から 学校がっこう まで
どのぐらい かかりますか。

Anata no ie kara gakkou made donogurai kakarimasu ka.
Combien de temps ça prend pour aller de chez toi à l’école ?
だれ
/ どなた
(+ poli)
Dare
/ donata
(+ poli)
Qui ?
だれ です か。
Dare desu ka.
Qui est-ce ?
だれの Dareno A qui ?
その テーブル と あの  椅子いす は だれ です か。
Sono Teeburu to ano isu wa dareno desu ka.
A qui sont cette table là et cette chaise là-bas ?
だれと Dareto Avec qui ?
だれと 映画えいが に 行きます か。
Dareto eiga ni ikimasu ka.
Avec qui vas-tu au cinéma ?
どちら Dochira Lequel ?
Par où ?
Ou ?
お国くに は どちら です か。
Okuni wa dochira desu ka.
Tu viens de quel pays/ville ?
どこ,
どこ で、
どこ に、
どこ へ
Doko,
Doko de,
Doko ni,
Doko he
Où ?
えき は どこ です か。
Eki wa doko desu ka.
est la gare ?

にく は いつも  どこで 買います か。
Niku wa itsumo dokode kaimasu ka.
La viande vous l’achetez d’habitude ?
どこ の
Doko no Dans quel(le),
d’où
どこ の 会社かいしゃ で 働はたらいていますか。
Doko no kaisha de hataraiteimasu ka.
Dans quelle entreprise travaillez-vous ?
どこ
から
Doko kara D’où ?
どこ から 撮った 写真しゃしん ですか。
Doko kara totta shashin desu ka.
D’où est prise cette photo ?
どんな Donna De quel
type/genre ?
パリ で どんな 本ほん を 買いました か。
Paris de donna hon wo kaimashita ka.
A Paris, quel genre de livre as-tu acheté ?
どれ Dore
(choix entre
plusieurs objets)
Lequel,
laquelle ?
あなた の 傘かさ は どれ です か。
Anata no kasa wa dore desu ka.
Quel est ton parapluie ?
どう Dou Comment ?
どう でした か。
Dou deshita ka.
Comment c’était ?
どうして Doushite Pourquoi ?
(neutre)
どうしておくれました か。
Doushite okuremashita ka.
Pourquoi êtes-vous en retard ?
どうやって Douyatte Comment ?
(manière)
学校がっこう まで どう やってきますか。
Gakkou made douyatte ikimasu ka.
Comment vas-tu à l’école ?

これ は どうやって   使つかいますか。
kore wa douyatte tsukaimasu ka.
Comment l’utilise-t-on ?
いかが Ikaga Comment
ça va ?

Voulez-vous
… [chose] ?
いかが です か。
Ikaga desu ka.
Comment vas-tu ?

アイスクリーム は いかが ですか。
Aisukurīmu wa ikagadesu ka.
Voulez-vous de la glace ?
いくつ Ikutsu Combien
(quantité, age)
いくつ あります か。
Ikutsu arimasu ka.
Combien y-en-a-til ?
いくら Ikura Combien
(prix) ?
定食ていしょく は いくら です か。
Teishoku wa ikura desu ka.
Combien coûte le menu ?
いつ Itsu Quand ?
いつ 日本にほん へ 行きますか。
itsu
nihon e ikimasuka.
Quand vas-tu au Japon ?

(Mots composés :
itsuka : un jour (dans le futur),
itsumo : toujours
itsudemo : n’importe quand
itsu kara, à partir de quand
itsu made : jusqu’à quand)
Voir plus bas

なん, なに
Nan, nani Qui, que,
quel ?
これ は なん です か。
Kore wa nan desu ka.
Qu’est-ce que c’est ?

なに
 を していますか。

Nani wo shiteimasu ka.
Que faites-vous ?
Voir plus bas
何で
なんで
Nande Comment, par
quel moyen ?
Pourquoi ?
(entre amis)
なん 来ました か。
Nande kimashita ka.
Comment (en taxi, en bus…) / Pourquoi es-tu venu ?
どうして
/
なぜ
Doushite
/
Naze
Pourquoi ?
(Naze est + formel que
doushite )
なぜ ケーキ を 食べました か。
Naze keeki wo tabemashita ka.
Pourquoi as-tu mangé le gâteau ?
Quand il est suivi de la particule wo qui indique le COD (ou d’autres particules telles que no, to),
nan se prononce nani.

1.1 Pronom interrogatif + ni / de / to / ka / mo / demo

Ni Direction, à
  • Dare ni : à quelqu’un
  • Doko ni : où
De Lieu d’une action
  • Doko de : ou à lieu l’action ?
To Avec
  • Dare to : avec qui ?
Ka …part, [positif]
  • Nani ka : quelque chose
  • Doko ka : quelque part
  • Itsuka : un jour (dans le futur)
  • Dare ka : quelqu’un
Mo [Négatif]
  • Doko mo : nulle part
  • Doko nimo : vers nulle part
  • Dare ni mo : à personne
Demo – N’importe, quelque soit- Même…
  • Nanji demo : n’importe quelle heure
  • Dare to demo : avec n’importe qui
  • Dore demo : n’importe lequel
  • Dare demo : n’importe qui
  • Dochiro demo : n’importe lequel (entre 2)
  • Nan yuuro demo : quelque soit le prix en euro
  • Watashi demo : même moi
  • Nihonjin demo : même les japonais

Itsumo : toujours

1.2 Les différente significations de Nan

何? Nani ? Quoi ?
何時? Itsu ? Quand ?
何時? Nan ji ? Quelle heure ?
何で? Nande ? Pourquoi ? / Comment ?
何故? Naze ? Pourquoi ? / Comment ?
何処? Doko ? Où ?
何円? Nan en ? Combien (en yen) ?
何 [+ Compteur] ? Nan [+ Compteur] ? Combien de ~
Bai (boissons), Ban (numéro), Bon (bouteille), Dai (véhicule), Gai (étage), Getsu (mois), Ji (heure), Nichi (jours), Nin (personne), Pun (minutes), Sai (âge), Yobi (jours de la semaine)….
何ですか? Nan desu ka ? Qu’est-ce que c’est ?
何人?
何人 でも
Nani jin ?
Nan jin demo
De quelle nationalité ?
Quelle que soit la nationalité
何人?
何人 でも?
Nan nin ?
Nan nin demo
Combien de personnes ?
Quel que soit le nombre de personnes
何で Nande ? Comment ? Par quel moyen de transport ?

Cas particulier de « mo »

Si on ajoute « mo » à la suite de « nan + nom », on obtient une expression qui signifie « plusieurs [nom] », sans notion d’interrogation.

Nan + [Nom] + Mo = Plusieurs [Nom]
何回も
何度も
なんかいも
なんども
Nankaimo
Nandomo
Plusieurs fois
何日も なんにちも Nannichimo Plusieurs jours

2. Différence entre nani ga et nani ka

Nani Ga Nani Ka
なに 飲みたい ですか。
Nani ga nomitai desuka.
Qu’est-ce que tu veux  boire ?
なに 飲みたい ですか。
Nani ka nomitai desuka.
Est-ce que tu veux boire quelque chose ?

 3. Utilisation de nanika, dareka et dokoka avec mono, hito et tokoro

なに
…もの
Nani ka
…Mono
なに 冷つめたい もの を 飲みません か。
Nanika tsumetai mono wo nomimasen ka.
Est-ce que vous voulez boire quelque chose de frais ?
だれか
…人ひと
Dare ka
…Hito
だれか いっしょに 行く ひと は います か。
Dareka ishouni iku hito wa imasu ka.
Est-ce qu’il y a quelqu’un qui vient avec nous ?
どこか
…ところ
Doko ka
…Tokoro
どこか 安やすい お土産みやげ が 買える ところ を 知っています か。
Dokoka yasui omiyage ga kaeru tokoro wo shitteimasu ka.
Est-ce que vous connaissez un endroit où on peut acheter des cadeaux pas cher ?

Elèves japonaises

あなた の 家いえ から がっこう学校 まで どのぐらい かかりますか。

Cet article a 22 commentaires

  1. Gregoire

    Bonjour, j’essaie de comprendre un texte et je n’arrive pas a trouver ce que veut dire かで dans une phrase, mais je vois qu’il peut s’ecrire 可で, serait ce un pronom interrogatif, ou un genre de particule tel que けど? Je vous ecris la phrase qui va avec. 二人はどちらの力が強いかで喧嘩をしているようです。J’apprends seul le japonais, et je n’arrive pas a trouver que veut dire ce kade, merci beaucoup si vous pouvez m’aider!

    1. Bonjour Gregoire,

      En fait, il s’agit de « ka » (question) + « de » (au sujet de, lesquels…) et pas de « kade ».

      « ka » est utilisé dans le cadre d’une proposition interrogative indirecte (voir la partie 3 de cette page : https://guidedujaponais.fr/particules/ka-en-japonais/ ).

      « de » : au sujet de, reprend どちらの ちから が つよい (lequel est est le plus fort).

  2. Obito Uchiha

    Bon travail Sensei c’était clair et précis j’ai tout lu est appris !! Je n’ai plus besoin de vous maintenant, !!!! KAMOUI, SHINE !!!!!!

  3. Ty

    Bonjour 🙂 merci pour ce cours ! En ce moment je discute avec un japonais. Il me dit que dans la forme interrogative je dois utiliser ka suivi de na. Et j’avoue que du coup je suis un peu perdue…

    1. Valérie (webmaster)

      Bonjour Ty,

      […]desu ka ? => c’est une question : est-ce que…. ?
      […]ka na ? => c’est une interrogation, on réfléchi seul, on n’est pas sûr : je me demande si…

  4. Obs

    Bonjour Valérie, tout d’abord merci pour ce site très intéressant.
    Dans la partie だれと, je pense qu’il y a une erreur de Kanki pour Eiga : 映 (英 etant pour tout ce qui a trait à l’Angleterre)

    1. Bonjour Obs,

      Merci pour vos encouragements. En effet, il y avait une erreur. C’est corrigé. Merci !

  5. dorian

    Bonjour Valérie,

    J’ai entendu cette phrase dans un manga mais je ne sais pas si cela a du sens « Doko no Dare ga Shiranai Kedo…. Du coup en me servant du tableau je n’arrive pas trop à la traduire, vous sauriez peut-être me donner une explication, merci.

    1. Bonjour Dorian,

      Vous avez dû entendre « Doko no Dare daka Shiranai keredo ». Ca signifie « je ne sais pas qui et où mais… »

      1. dorian

        Merci de votre réponse, par contre j’ai uploadé le passage, je ne sais pas trop je n’arrive pas à entendre le daka et le keredo peut-être parce qu’elle parle trop vite.

        Mais si vous pouviez écouter et me confirmer cela, ça m’aiderait beaucoup.

        voici l’extrait : https://vocaroo.com/i/s09xMLufA0K8

        J’essaye d’apprendre le japonais en regardant pas mal de mangas et votre site est génial et m’est d’un grand secours.

        1. Valérie (webmaster)

          Voilà la transcription de votre extrait :

          « Dokono dare kawa shiranai kedo
          Yasashii no ne!!!
          Orei wo shite agenakucha ne. »

          On ne sait pas qui no où. Mais c’est gentil. Je vais vous rendre la pareille.
          (Je vais vous faire un petit cadeau, vous rendre un service… pour vous remercier)
          Orei : cadeau, service qu’on donne / rend en retour.
          Agenakucha = forme neutre de agenakute wa naranai.

          1. dorian

            Un énorme Merci Valérie d’avoir pris la peine de tout traduire cela m’aide énormément et j’arrive à y voir plus clair maintenant car pour un débutant ce n’est pas toujours facile et votre site est génial, détaillé et complet.

  6. Thorn

    Bonsoir !
    Tout d’abord merci pour votre aide, le blog est hyper bien construit, et m’aide beaucoup.
    Simple remarque sinon, il me semble que la phrase « その テーブル と あの  椅子いす は だれの です か。 » se traduit en rômaji « sono têburu […] » plutôt que Terebu 🙂

    1. Bonjour Thorn,

      Merci pour votre gentil message 🙂 . J’ai corrigé l’erreur, merci de me l’avoir fait remarquer.

  7. Léo

    Au temps pour moi, je viens de voir la réponse sur la page…

    1. Bonjour Léo,

      Pas de soucis, je suis contente que vous ayez trouvé la réponse. Bon apprentissage .

  8. Léo

    Bonsoir,
    Je débute tout juste en japonais. Je me demandais quelles étaient les différences entre « nan » et « nani ». J’ai bien compris que « nani » se mettait devant les particules, mais dans quels cas mettre l’un et l’autre? Est-ce aléatoire?
    Merci d’avance,
    Léo

  9. gunotak

    Site intéressant. Dommage que tu n’aies pas un compte Twitter où on peut suivre l’actualité de ton blog.

    En + du cours de Julien Fontanier, je suivrai aussi ton blog.

    1. Merci pour ton message gunotak. C’est vrai que je n’ai pas créé de compte twitter par manque de temps. Je garde ta remarque en mémoire.

  10. bersiroth

    Pour la deuxième ligne ce n’est pas « どんた » mais « どなた » non ?

Laisser un commentaire